Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency

वाचा मधुरया रामस्सर्वं सम्मानयञ्जनम्।मातुस्समीपं धीरात्मा प्रविवेश महायशाः।।2.19.38।।

vācā madhurayā rāmaḥ sarvaṃ sammānayan janam | mātuḥ samīpaṃ dhīrātmā praviveśa mahāyaśāḥ || 2.19.38 ||

Dengan tutur kata yang manis, Rama yang berhati teguh dan termasyhur memuliakan semua orang; kemudian baginda masuk menghadap ibundanya.

वाचाwith speech/words
वाचा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
मधुरयाsweet
मधुरया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; विशेषण of वाचा
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वम्all (everyone)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object-qualifier with जनम् (collective sense)
सम्मानयन्honouring
सम्मानयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-mān (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with रामः
जनम्people
जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
समीपम्near presence
समीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; destination
धीरात्माthe firm-minded one
धीरात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhīra + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: "धीरः आत्मा यस्य सः"
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
महायशाःthe illustrious one
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: "महद् यशो यस्य सः"

Firm-minded and illustrious Rama treated all people with sweet words and approached his mother.

R
Rāma
R
Rāma’s mother (Kauśalyā)

FAQs

Dharma here is expressed as maryādā—courteous, respectful conduct: Rāma honors others with gentle speech and approaches his mother with propriety.

Rāma returns and moves toward his mother’s chambers, maintaining calm dignity and respectful dealings with everyone he meets.

Self-control and courtesy (dhairya and vinaya): even under pressure, Rāma remains steady-minded and respectful.