Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

सुमन्त्र राजा रजनीं रामहर्षसमुत्सुकः।।।।प्रजागरपरिश्रान्तो निद्राया वशमुपेयिवान्।

sumantra! rājā rajanīṃ rāmaharṣasamutsukaḥ | prajāgarapariśrānto nidrāyā vaśam upeyivān ||

Wahai Sumantra, baginda raja—teruja dan bersukacita menantikan upacara penobatan Rama—berjaga sepanjang malam; letih kerana berjaga, kini baginda telah dikuasai oleh lena.

sumantraO Sumantra
sumantra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsumantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
rajanīmthe night
rajanīm:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adverbial accusative of time (काल-द्वितीया)
rāmaharṣasamutsukaḥeager with joy about Rama
rāmaharṣasamutsukaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma + harṣa + samutsuka (प्रातिपदिक)
Form(Primarily) Tatpuruṣa: rāme harṣe samutsukaḥ / rāma-harṣa-nimitta-samutsukaḥ; Masculine, Nominative, Singular; adjective to rājā
prajāgarapariśrāntaḥwearied by staying awake
prajāgarapariśrāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprajāgara + pariśrānta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: prajāgarāt pariśrāntaḥ; Masculine, Nominative, Singular; adjective to rājā
nidrāyāḥof sleep
nidrāyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vaśamcontrol/sway
vaśam:
Karma (कर्म) (object of upeyivān)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
upeyivānhas come under (been overpowered)
upeyivān:
Kriyā (participial predicate)
TypeVerb
Rootupa + √i (धातु)
FormKṛdanta, perfect active participle (लिट्-कृदन्त/क्वसु-प्रत्यय), Masculine, Nominative, Singular; "having gone to/come under"

O Sumantra, excited with joy on account of the (proposed) installation of Rama, the king did not have a wink of sleep all night. He is weary and overpowered with sleep.

S
Sumantra
R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

The verse indirectly frames royal duty and consequence: the king’s intense anticipation for a dharmic public rite (Rama’s consecration) leads to physical exhaustion, reminding that even rulers are bound by human limits while bearing responsibility for righteous governance.

Kaikeyī informs Sumantra that Daśaratha stayed awake all night in excitement about Rama’s coronation and is now asleep from fatigue.

Daśaratha’s earnest commitment to the planned coronation—his zeal for a righteous transition of rule—though it also highlights vulnerability and impending reversal in the narrative.