Next Verse

Shloka 1

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

पुत्रशोकार्दितं पापा विसंज्ञं पतितं भुवि।विवेष्टमानमुद्वीक्ष्य सैक्ष्वाकमिदमब्रवीत्।।।।

putraśokārditaṃ pāpā visaṃjñaṃ patitaṃ bhuvi | viveṣṭamānam udvīkṣya saikṣvākaṃ idam abravīt ||

Melihat raja keturunan Ikṣvāku rebah di bumi, tidak sedarkan diri, menggeliat disiksa dukacita kerana puteranya, wanita berdosa itu pun berkata demikian.

पुत्र-शोक-अर्दितम्tormented by grief for (his) son
पुत्र-शोक-अर्दितम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + अर्दित (कृदन्त; √अर्द् धातु)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental sense: 'पुत्रशोकेन अर्दितम्'); क्त (past participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ऐक्ष्वाकम् इति विशेषण
पापाthe sinful woman
पापा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
विसंज्ञम्unconscious
विसंज्ञम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ऐक्ष्वाकम् इति विशेषण
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ऐक्ष्वाकम् इति विशेषण
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
विवेष्टमानम्writhing
विवेष्टमानम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootवि√वेष्ट् (धातु)
Formशानच् (present middle participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ऐक्ष्वाकम् इति विशेषण
उद्वीक्ष्यhaving looked at
उद्वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
स-ऐक्ष्वाकम्that Ikshvaku-descendant (king)
स-ऐक्ष्वाकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootऐक्ष्वाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; 'स' = तद्-प्रातिपदिक (m. acc. sg.) used as determiner
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object; said)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

The evil woman (Kaikeyi) said to the king of the Ikshvaku race who lay unconscious on the floor writhing and tormented with grief on account of his son.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha
I
Ikṣvāku lineage

FAQs

Dharma highlights compassion toward the suffering; the verse frames Kaikeyī’s lack of empathy as adharma against a grieving husband and king.

Daśaratha collapses from sorrow upon hearing the demands; Kaikeyī, unmoved, prepares to press him further.

By contrast: the absence of compassion in Kaikeyī is foregrounded, serving as a moral warning.