Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः।।2.12.98।।अहंपूर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तं पानभोजनम्।स कथन्नु कषायाणि तिक्तानि कटुकानि च।।2.12.99।।भक्षयन्वन्यमाहारं सुतो मे वर्तयिष्यति।

yasya tv āhārasamaye sūdāḥ kuṇḍaladhāriṇaḥ, ahaṃpūrvāḥ pacanti sma praśastaṃ pānabhojanam; sa kathannu kaṣāyāṇi tiktāni kaṭukāni ca, bhakṣayan vanyam āhāraṃ suto me vartayiṣyati.

Bagaimanakah anakku akan hidup dengan makanan rimba—memakan yang kelat, pahit dan pedas—sedangkan pada waktu santap dahulu para tukang masak yang bersubang anting-anting menyediakan dengan penuh hormat hidangan dan minuman yang melimpah lagi terpuji?

महार्हवस्त्रसंवीतःclad in costly garments
महार्हवस्त्रसंवीतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहार्ह-वस्त्र-संवीत (प्रातिपदिक; महार्ह + वस्त्र + संवीत)
Formतत्पुरुष-समास (with costly garments); क्त-प्रत्यय (past participle) from सम्+वी (धातु) ‘covered/clad’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of रामः understood)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
चिरसुखोषितःlong accustomed to comforts
चिरसुखोषितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootचिर-सुख-उषित (प्रातिपदिक; चिर + सुख + उषित)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्यय (past participle) from वस्/उष् (धातु) ‘to dwell’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
काषायपरिधानःwearing ochre robes
काषायपरिधानः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाषाय-परिधान (प्रातिपदिक; काषाय + परिधान)
Formतत्पुरुष-समास (‘kāṣāya’ robe as clothing); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक-अव्यय
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
निवत्स्यतिwill dwell/sleep
निवत्स्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: नि-

How will my son for whom the cooks with kundalas in their ears used to proudly prepare enough food and beverages subsist on astringent, pungent, bitter wild fruits and roots?

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
R
Rāma

FAQs

The verse contrasts comfort and austerity to show the moral weight of decisions: dharma requires that power be exercised with empathy and restraint, not cruelty through policy.

Daśaratha mourns the loss of Rāma’s royal nourishment and imagines him forced to subsist on harsh forest foods.

Rāma’s implied endurance and capacity for renunciation (even if not stated directly), set against Daśaratha’s grief-driven compassion.