Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

नृशंसे पापसङ्कल्पे क्षुद्रे दुष्कृतकारिणि।।।।किन्नु दुखमलीकं वा मयि रामे च पश्यसि।

nṛśaṃse pāpasaṅkalpe kṣudre duṣkṛtakāriṇi |

kiṃ nu duḥkham alīkaṃ vā mayi rāme ca paśyasi ||

Wahai yang kejam, berniat dosa, hina dan gemar berbuat kejahatan—apakah salah atau cela yang engkau dakwa terlihat pada diriku atau pada Rāma?

nṛśaṃseO cruel one
nṛśaṃse:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛśaṃsa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (addressing a woman), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
pāpa-saṅkalpeO one of sinful resolve
pāpa-saṅkalpe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + saṅkalpa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (vocative used for woman), Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: "sinful resolve"
kṣudreO vile one
kṣudre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣudra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana, Ekavacana
duṣkṛta-kāriṇiO doer of evil
duṣkṛta-kāriṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: "doer of evil deeds"
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā/Prathamā, Ekavacana; interrogative used with nu
nuindeed/then
nu:
Prashna-nipāta (प्रश्ननिपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative/emphatic particle (निपात)
duḥkhamfault/suffering
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of paśyasi
alīkamfalsehood
alīkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalīka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; coordinated with duḥkham; "falsehood/untruth"
or
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; alternative particle
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (7th), Ekavacana; locative: "in me"
rāmein Rama
rāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative: "in Rama"
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
paśyasido you see
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada; "you see"

Regaining his consciousness after a long time, the king in deep grief and with eyes as though burning in anger looked at Kaikeyi and said:

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
R
Rāma

FAQs

Dharma requires that blame and punishment be grounded in real fault; Daśaratha challenges the absence of any just cause for harming Rāma.

Overwhelmed and angered, Daśaratha directly confronts Kaikeyī, demanding the rationale for her harsh demands.

Defense of the innocent: Daśaratha asserts Rāma’s blamelessness, though his speech also shows the human frailty of anger.