Shloka 58

कुतो वा ते भयं जातं या त्वमेवंविधं वरम्।।।।राष्ट्रे भरतमासीनं वृणीषे राघवं वने।

kuto vā te bhayaṃ jātaṃ yā tvam evaṃvidhaṃ varam |

rāṣṭre bharatam āsīnaṃ vṛṇīṣe rāghavaṃ vane ||

Dari manakah timbul ketakutan dalam dirimu, sehingga engkau memohon anugerah seperti ini—Bharata didudukkan di takhta negeri, dan Rāghava (Rāma) disuruh tinggal di rimba?

kutaḥfrom where
kutaḥ:
Hetu/Source query (हेतु/अपादान-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्नाव्यय)
or
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive/alternative particle (विकल्प)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; dative: "to you/in you"
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of jātaṃ
jātamhas arisen
jātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
FormKṛdanta: Kta (क्त) PPP; Napuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana agreeing with bhayam; "arisen"
you who
:
Sambodhyā/Karta (सम्बोध्या/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun addressing Kaikeyī: "you who"
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; subject of vṛṇīṣe
evaṃ-vidhamof this kind
evaṃ-vidham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: "of such a kind"; qualifies varam
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of vṛṇīṣe
rāṣṭrein the kingdom
rāṣṭre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative
bharatamBharata
bharatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object related to āsīnam (Bharata seated)
āsīnamseated/established
āsīnam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormKṛdanta: Kta (क्त) / past participle in sense "seated"; Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana agreeing with bharatam
vṛṇīṣeyou ask for
vṛṇīṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ्, धातु)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama puruṣa, Ekavacana; ātmanepada; "you choose/ask for"
rāghavamRama
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object (to be sent) implied with vane
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative: "in/to the forest"

You are asking for a boon that Bharata should be enthroned in the kingdom while Rama should live in the forest. From where did you get this apprehension?

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
B
Bharata
R
Rāma (Rāghava)
R
rāṣṭra (Ayodhyā kingdom)
V
vana (forest)

FAQs

Daśaratha frames Kaikeyī’s demand as arising from fear rather than dharma; righteous action should be grounded in justice and truth, not anxiety-driven manipulation of succession.

After being pressed for boons, Daśaratha challenges Kaikeyī’s request that Bharata be made king and Rāma be exiled to the forest.

Daśaratha’s concern for rightful order (rājadharma) and his attempt—however strained—to reason morally against an unjust demand.