Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

रोचयस्यभिरामस्य रामस्य शुभलोचने।तव शुश्रूषमाणस्य किमर्थं विप्रवासनम्।।।।

rocayasy abhirāmasya rāmasya śubhalocane | tava śuśrūṣamāṇasya kimarthaṃ vipravāsanam ||

Wahai yang bermata indah, mengapa engkau menginginkan pengasingan Rāma yang menawan, yang sentiasa berbakti melayanmu?

रोचयसिyou desire/approve
रोचयसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अभिरामस्यof the charming one
अभिरामस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhirāma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग
शुभलोचनेO beautiful-eyed one
शुभलोचने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubha-locana (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; समास: शुभ + लोचन (कर्मधारय)
तवof you/for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
शुश्रूषमाणस्यof (him) who is eager to serve
शुश्रूषमाणस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuśrūṣ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ-प्रत्यय), षष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘serving/desiring to serve’
किमर्थम्for what reason/why
किमर्थम्:
Prashna (प्रश्न/भाव)
TypeIndeclinable
Rootkim-artha (अव्ययीभाव-समास)
Formप्रश्न-अव्यय; अव्ययीभाव: किम् + अर्थम्
विप्रवासनम्banishment/exile
विप्रवासनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipravāsana (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समास: विप्र + वासन (तत्पुरुष)

O woman with attractive eyes, why do you want Rama who is so charming and serving you to be exiled to a distant place?

R
Rāma
E
Exile (vipravāsa)

FAQs

Dharma condemns ingratitude: harming one who serves faithfully violates moral reciprocity and household ethics.

Daśaratha appeals to Kaikeyī’s conscience, pointing out that Rāma has been attentive and dutiful toward her.

Rāma’s service-mindedness and filial/household devotion (śuśrūṣā) are emphasized.