Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पादुकाभिषेकः

The Consecration of Rama’s Sandals and Bharata’s Trusteeship at Nandigrama

छत्रं धारयत क्षिप्रमार्यपादाविमौ मतौ।आभ्यां राज्ये स्थितो धर्मः पादुकाभ्यां गुरोर्मम।।।।

chatraṃ dhārayata kṣipram āryapādāv imau matau | ābhyāṃ rājye sthito dharmaḥ pādukābhyāṃ guror mama ||

Segeralah junjungkan payung diraja. Kedua-duanya ini diterima sebagai kaki mulia saudaraku; dengan terompah milik abangku yang kuhormati ini, dharma akan tegak bersemayam dalam kerajaan.

chatramparasol
chatram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dhārayatahold/bear (you all)
dhārayata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
ārya-pādauthe noble feet
ārya-pādau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; 'imau' इत्यनेन सह
imauthese two
imau:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; āryapādau इत्यस्य विशेषणम्
matauare regarded (as)
matau:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) 'mata' = considered/accepted; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; āryapādau इत्यस्य विशेषणम्
ābhyāmby these two
ābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, द्विवचन (instrumental: by/with these two)
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
sthitaḥis established
sthitaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; dharmaḥ इत्यस्य विशेषणम्
dharmaḥrighteous order/dharma
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
pādukābhyāmby the two sandals
pādukābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpādukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
guroḥof the venerable one (my elder)
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Hold the royal paresol now. This is the accepted symbol of the exalted feet of my brother. These sandals shall establish righteousness in the kingdom.

B
Bharata
R
Rama
P
pādukā (Rama’s sandals)
K
kingdom (Ayodhya, implied)

FAQs

Legitimate rule rests on dharma, not on mere possession of power; Bharata installs Rama’s symbolic presence so that governance remains aligned with righteousness.

Bharata instructs the court to treat the sandals as Rama’s very feet and to proceed with royal protocol (like the parasol) around this symbol.

Loyalty to rightful sovereignty: Bharata actively prevents any perception that he is the true king.