Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पादुकाप्रदानम्

The Gift of the Sandals and Delegated Kingship

सदाऽनृणमिमं रामं वयमिच्छामहे पितुः।

आनृणत्वाच्च कैकेय्या: स्वर्गम् दशरथो गतः।।2.112.6।।

sadā anṛṇam imaṃ rāmaṃ vayam icchāmahe pituḥ | ānṛṇatvāc ca kaikeyyāḥ svargaṃ daśaratho gataḥ || 2.112.6 ||

Kami sentiasa mengharapkan agar Rāma ini tetap tidak berhutang budi terhadap ayahandanya; dan kerana telah menunaikan kewajipan kepada Kaikeyī, Daśaratha pun pergi ke syurga.

sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), kāla-avyaya (कालाव्यय) adverb
anṛṇamfree from debt/obligation
anṛṇam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootanṛṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular); viśeṣaṇa of "rāmam"
imamthis
imam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; sarvanāma used adjectivally with "rāmam"
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
vayamwe
vayam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormUttama-puruṣa sarvanāma; Bahuvacana (plural), Prathamā (1st/प्रथमा)
icchāmahewe desire
icchāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Uttama-puruṣa (1st person), Bahuvacana; dhātu: iṣ (इष्) = icch- (desire)
pituḥof (his) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; sambandha (genitive relation)
ānṛṇatvātbecause of being free from debt (discharging obligation)
ānṛṇatvāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootānṛṇatva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; hetu/ कारणार्थे (ablative of cause)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (समुच्चय) conjunction
kaikeyyāḥof Kaikeyi
kaikeyyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; gati-sthāna as object of motion
daśarathaḥDasharatha
daśarathaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
gataḥwent/attained
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), bhūta-kṛdanta past participle; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; kartari prayoga with implied "asti"

Thereafter hosts of rishis desiring the speedy destruction of ten-headed Ravana said these words to Bharata, the best of kings.

R
Rāma
D
Daśaratha
K
Kaikeyī
S
svarga

FAQs

Dharma is framed as honoring obligations (ṛṇa): moral life requires discharging rightful debts—especially to parents and through truth-bound promises.

Sages justify why Rāma must adhere to the exile decision: it preserves the father’s pledged word and keeps Rāma ethically ‘unindebted.’

Rāma’s steadfast truthfulness and dutifulness—his willingness to bear hardship so that dharma and ancestral honor remain intact.