Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पादुकाप्रदानम्

The Gift of the Sandals and Delegated Kingship

मातरं रक्ष कैकेयीं मा रोषं कुरु तां प्रति।।2.112.27।।मया च सीतया चैव शप्तोऽसि रघुसत्तम।इत्युक्त्वाऽश्रुपरीताक्षो भ्रातरं विससर्ज ह।।2.112.28।।

mātaraṃ rakṣa kaikeyīṃ mā roṣaṃ kuru tāṃ prati || 2.112.27 ||

mayā ca sītayā caiva śapto 'si raghusattama |

ity uktvā 'śruparītākṣo bhrātaraṃ visasarja ha || 2.112.28 ||

“Peliharalah bonda Kaikeyī; janganlah engkau melampiaskan murka terhadapnya. Wahai yang termulia dari keturunan Raghu, engkau terikat oleh sumpah—oleh aku dan oleh Sītā.” Setelah berkata demikian, Rāma dengan mata bergenang air mata pun mengambil izin daripada saudaranya.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
पादुकेthe two sandals
पादुके:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), द्विवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of you/your’
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रतापवान्valiant/mighty
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
स्वलङ्कृतेwell-adorned
स्वलङ्कृते:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + अलङ्कृत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, द्विवचन; ‘well-adorned’ qualifying पादुके
सम्परिपूज्यhaving duly worshipped
सम्परिपूज्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootसम्+परि√पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootधर्म + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘धर्मं वेत्ति’
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण/कर्मरूपेण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
चकारdid/performed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राघवम्Rama (Raghava)
राघवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
चकारplaced/made
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
तेthose (sandals)
ते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, द्विवचन; ‘those’ referring to sandals
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
उत्तमनागमूर्धनिon the head of the best elephant
उत्तमनागमूर्धनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तम + नाग + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समाससम्भवः; अर्थः ‘श्रेष्ठ-गजस्य मस्तके’

Look after your mother, O chief of the Raghus Do not be angry with her. Swear in my name and in the name of Sita. So saying, eyes filled with tears, Rama took leave of his brother.

R
Rama
B
Bharata
K
Kaikeyī
S
Sītā

FAQs

It teaches restraint and filial duty: even when wronged, one should protect elders and avoid anger, while remaining faithful to truth-bound vows.

As Rama prepares to continue exile, he instructs Bharata to protect Kaikeyī and not retaliate against her.

Rama’s kṣamā (forgiveness/forbearance) and unwavering commitment to satya expressed through the sanctity of an oath.