Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.11.21Ayodhya Kanda, Sarga 11, Shloka 21

कैकेयीवरप्रार्थना

Kaikeyi Demands the Two Boons

तत् प्रतिश्रुत्य धर्मेण न चेद्दास्यसि मे वरम्।अद्यैव हि प्रहास्यामि जीवितं त्वद्विमानिता।।।।

tat pratiśrutya dharmeṇa na ced dāsyasi me varam | adyaiva hi prahāsyāmi jīvitaṃ tvad-vimānitā ||

Engkau telah berjanji menurut dharma; jika engkau tidak mengurniakan kepadaku anugerah itu, maka pada hari ini juga—dihina olehmu—aku akan meninggalkan nyawaku.

तत्that (promise)
तत्:
Karma (कर्म/Object; of pratiśrutya)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Rootprati-√श्रु (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल
धर्मेणrightfully, by dharma
धर्मेण:
Karana (करण/Means or manner)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रकार/हेतु (by right/according to dharma)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (conditional particle: if)
दास्यसिyou will give
दास्यसि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अद्यtoday, now
अद्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/निश्चये (indeed/for)
प्रहास्यामिI will abandon/give up
प्रहास्यामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√हा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वत्by you / from you
त्वत्:
Hetu (हेतु/Cause; agent of humiliation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
विमानिताinsulted, dishonored
विमानिता:
Karta (कर्ता/Subject; qualifying)
TypeAdjective
Rootvi-√मान् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (speaker)

The boons you have vowed to give shall rightfully be given to me. If not, disgraced by you I shall give up my life right away.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha
B
boon
D
dharma

FAQs

A vow made under dharma is presented as binding; the verse dramatizes how satya can be tested under emotional pressure, raising questions about dharma versus manipulation.

Kaikeyī escalates her demand by threatening suicide if Daśaratha refuses to grant the promised boon.

Daśaratha’s commitment to truth is the targeted virtue; Kaikeyī uses the moral weight of his promise to compel compliance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App