Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 104, Shloka 4

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य धर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Dharma-Reasoning

इत्युक्तः कैकयीपुत्रः काकुत्स्थेन महात्मना।प्रगृह्य बलवद्भूयः प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत्।।।।

ity uktaḥ kaikayīputraḥ kākutsthena mahātmanā |

pragṛhya balavad bhūyaḥ prāñjalir vākyam abravīt ||

Setelah ditegur demikian oleh Kakutstha (Rama) yang berhati mulia, Bharata putera Kaikeyi, dengan tangan dirapatkan penuh hormat dan meneguhkan diri, lalu berkata demikian.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-निपात (quotative)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) > ukta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘√वच्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (having been addressed)
kaikayī-putraḥson of Kaikeyī (Bharata)
kaikayī-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaikayī + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कैकय्याः पुत्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kākutsthenaby Kakutstha (Rama)
kākutsthena:
Kartr-karana (कर्ता-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Kartr-karana (कर्ता-करण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘काकुत्थेन’ इति विशेषणम्
pragṛhyahaving held/taken
pragṛhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-grah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘प्र-√ग्रह्’ = ‘प्रगृह्य/गृहीत्वा’ (having taken/holding)
balavatstrongly
balavat:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbalavat (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: strongly)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again, once more)
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राञ्जलि’ = ‘प्रगृहीताञ्जलिः’ (with joined palms)
vākyamwords, statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect-like past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Thus enquired by the magnanimous Rama, Bharata, joining his palms tightly, replied:

R
Rama
B
Bharata
K
Kaikeyī

FAQs

Respectful speech and humility are part of dharma; even amid crisis, Bharata approaches Rama with reverence and restraint.

After Rama’s question/statement, the narration describes Bharata’s composed, reverent posture as he begins to reply.

Vinaya (humility) and self-control—Bharata steadies himself and speaks with folded hands.