Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भरतस्य धर्मनिश्चयः

Bharata Affirms Lineage-Dharma and Urges Rama’s Coronation

निष्क्रान्तमात्रे भवति ससीते सहलक्ष्मणे।दुःखशोकाभिभूतस्तु राजा त्रिदिवमभ्यगात्।।2.101.6।।

niṣkrāntamātre bhavati sasīte sahalakṣmaṇe | duḥkhaśokābhibhūtas tu rājā tridivam abhyagāt || 2.101.6 ||

Tatkala tuanku baru sahaja berangkat—bersama Sītā dan Lakṣmaṇa—raja yang ditimpa dukacita dan kesedihan telah berangkat ke syurga para dewa.

niṣkrāntamātrewhen (you had) just departed
niṣkrāntamātre:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootniṣkrānta-mātra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Saptamī (Locative), Ekavacana; samāsa: niṣkrānta (departed) + mātra (just)
bhavati(it) happened; (you) were
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa, Ekavacana; used in locative-absolute sense 'when it happened'
sa-sītewhen (you were) with Sītā
sa-sīte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootsa-sītā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; bahuvrīhi: 'having Sītā (with him)'
saha-lakṣmaṇewhen (you were) with Lakṣmaṇa
saha-lakṣmaṇe:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootsaha-lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; bahuvrīhi: 'having Lakṣmaṇa (with him)'
duḥkhaśokābhibhūtaḥovercome by grief and sorrow
duḥkhaśokābhibhūtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha-śoka-abhibhūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; kta-participle from abhi-bhū; compound: duḥkha+śoka+abhibhūta
tuthen; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tridivamto heaven
tridivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: tri + diva = 'three heavens' i.e., heaven
abhyagātwent up; departed
abhyagāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-gam (धातु)
FormLuṅ lakāra (Aorist), Prathama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada

As soon as you set out for the forest along with Sita and Lakshmana, the king, overwhelmed with grief, attained heaven.

R
Rama
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha
T
Tridiva (heaven)

FAQs

Dharma-bound choices can still bring intense personal suffering; the epic highlights the human cost borne by families when duty is upheld.

Bharata explains that Daśaratha died almost immediately after Rama departed for exile with Sītā and Lakṣmaṇa.

Rama’s dutiful endurance is implied, while Daśaratha’s deep paternal attachment is foregrounded.