Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

यानि मिथ्याभिशस्तानां पतन्त्यश्रूणि राघव।तानि पुत्रान्पशून्घ्नन्ति प्रीत्यर्थमनुशासतः।।।।

yāni mithyābhiśastānāṃ patanty aśrūṇi rāghava | tāni putrān paśūn ghnanti prītyartham anuśāsataḥ ||

Wahai Rāghava (Bharata), air mata yang jatuh daripada orang yang dituduh secara palsu—apabila raja menghukum demi kesenangan dirinya—akan membinasakan anak-anak lelaki dan ternakan raja itu.

yāniwhich (those)
yāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā (Nominative), Bahuvacana; relative pronoun
mithyā-abhiśastānāmof those falsely accused
mithyā-abhiśastānām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootmithyā (अव्यय) + abhiśasta (कृदन्त-प्रातिपदिक; abhi-√śas)
FormKarmadhāraya: ‘mithyā abhiśastāḥ’; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
patantifall
patanti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√pat (पत् धातु)
FormLaṭ (Present), 3rd person, Bahuvacana, Parasmaipada
aśrūṇitears
aśrūṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā, Bahuvacana
rāghavaO Rāghava (Bharata)
rāghava:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
tānithose (tears)
tāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Accusative (Prathamā/Dvitīyā), Bahuvacana; demonstrative referring to aśrūṇi
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana
paśūncattle
paśūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana
ghnantikill, destroy
ghnanti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु)
FormLaṭ (Present), 3rd person, Bahuvacana, Parasmaipada
prīti-arthamfor pleasure’s sake
prīti-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘prīteḥ artham’; Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; adverbial accusative of purpose
anuśāsataḥof the one who commands
anuśāsataḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeVerb
Rootanu-√śās (शास् धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ/PrP), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana; ‘of one who commands’

O Bharata, the tears falling from the eyes of persons, who are falsely accused and punished for the pleasure of the king will destroy his progeny and cattle as well.

R
Rāghava (Bharata)

FAQs

False punishment violates satya and dharma and brings ruin upon the ruler; a king must never persecute innocents for personal gratification.

Rama warns Bharata about the moral and social consequences of unjust rule, emphasizing the danger of condemning the innocent.

Compassionate justice—avoiding cruelty and ensuring truth-based judgments.