Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

क्रोधागारप्रवेशः — Entry into the Chamber of Wrath

Kaikeyī’s Protest

स वृद्धस्तरुणीं भार्यां प्राणेभ्योपि गरीयसीम्।।2.10.23।।अपापः पापसङ्कल्पां ददर्श धरणीतले।लतामिव विनिष्कृत्तां पतितां देवतामिव।।2.10.24।।किन्नरीमिव निर्धूतां च्युतामप्सरसं यथा।मायामिव परिभ्रष्टां हरिणीमिव संयताम्।।2.10.25।।

sa vṛddhas taruṇīṃ bhāryāṃ prāṇebhyo 'pi garīyasīm || 2.10.23 ||

apāpaḥ pāpasaṅkalpāṃ dadarśa dharaṇītale |

latām iva viniṣkṛttāṃ patitāṃ devatām iva || 2.10.24 ||

kinnarīm iva nirdhūtāṃ cyutām apsarasaṃ yathā |

māyām iva paribhraṣṭāṃ hariṇīm iva saṃyatām || 2.10.25 ||

Menurut penomboran terpisah dalam resensi ini, gambaran itu berlanjut: raja tua yang tulus melihat permaisuri mudanya, yang lebih dikasihinya daripada nyawa, terbaring di tanah; dia seperti sulur yang terkerat, seperti dewi yang jatuh dari tempatnya.

अपापःguileless, sinless (he)
अपापः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roota-pāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
पापसङ्कल्पाम्of sinful intent
पापसङ्कल्पाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootpāpa-saṅkalpa (प्रातिपदिक; पाप + सङ्कल्प)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
धरणीतलेon the ground (earth-surface)
धरणीतले:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdharaṇī-tala (प्रातिपदिक; धरणी + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (location)
लताम्a creeper
लताम्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootlatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान (object of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रयोगे (comparative particle)
विनिष्कृत्ताम्cut off, severed
विनिष्कृत्ताम्:
Karma (कर्म/Object; qualifying)
TypeAdjective
Rootवि-निष्-√कृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Karma (कर्म/Object; qualifying)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
देवताम्a goddess
देवताम्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रयोगे (comparative particle)

The guileless, old king beheld his youthful wife who was dearer to him than his own life, filled with deceitful intentions. She looked like a severed creeper, like a goddess fallen down, like a 'Kinnari' thrown down on earth, like an 'apsarasa' slipped from heaven, like an illusion torn, like a female deer tied down.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

The passage reinforces discernment: dharma is not guided by appearances alone; truth of intention must be examined.

A recensional/numbering segmentation repeats the same scene-description as Daśaratha views Kaikeyī in the wrath chamber.

Daśaratha’s compassion and innocence, set against Kaikeyī’s concealed intent.