Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

गुणप्रशंसा–युवराजनिर्णयः

Praise of Rama’s Virtues and the Decision on the Heir-Apparent

निभृत स्संवृताकारो गुप्तमन्त्र स्सहायवान्।अमोघक्रोधहर्षश्च त्यागसंयमकालवित्।।।।

nibhṛtaḥ saṃvṛtākāro gupta-mantraḥ sahāyavān | amogha-krodha-harṣaś ca tyāga-saṃyama-kāla-vit ||

Baginda rendah hati, berwajah tenang dan menyembunyikan rasa batin; bermusyawarah secara rahsia serta mempunyai sahabat pembantu yang setia. Murka dan sukacitanya tidak pernah sia-sia—Baginda tahu waktunya untuk berderma dan waktunya untuk menahan diri.

nibhṛtaḥquiet
nibhṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnibhṛta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘modest/quiet’
saṃvṛta-ākāraḥself-controlled in appearance
saṃvṛta-ākāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃvṛta (कृदन्त; √vṛ) + ākāra (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘संवृतः आकारः यस्य’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose outward form is restrained/controlled’
gupta-mantraḥsecret in counsel
gupta-mantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgupta (कृदन्त; √gup) + mantra (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘गुप्तः मन्त्रः यस्य’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose counsel is secret/kept secret’
sahāyavānhaving allies
sahāyavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsahāya (प्रातिपदिक) + -vant (प्रत्यय)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having companions/allies’
amogha-krodha-harṣaḥwhose anger and joy were effective
amogha-krodha-harṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक) + harṣa (प्रातिपदिक)
Formसमास: (क्रोध + हर्ष) इति द्वन्द्व + अमोघ (कर्मधारय-प्रायः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘whose anger and joy are not futile (effective)’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tyāga-saṃyama-kāla-vitknowing when to renounce and when to restrain
tyāga-saṃyama-kāla-vit:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyāga (प्रातिपदिक) + saṃyama (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + vid (धातु)→vit (कृदन्त)
Formसमास: (त्याग + संयम) इति द्वन्द्व-पूर्वपद + तत्पुरुष ‘कालं वेत्ति’ → kāla-vit; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘knower of the proper time for renunciation and restraint’

He (Rama) was modest and did not reveal his inner feelings. He counselled in secrecy and had good friends. Never was his anger or pleasure in vain. He knew the occasion when to sacrifce and when to exercise restraint.

R
Rāma

FAQs

Dharma is timely self-governance: emotions and power must be purposeful (amogha), guided by discretion, and expressed at the proper time as either generosity or restraint.

The text emphasizes qualities needed for governance—confidential counsel, reliable allies, and disciplined emotional expression.

Measured discretion: controlled speech and emotion, and knowing when to be firm versus when to yield.