Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations

इति यतिनियमानामेतदुक्तं विधानं सुरवरपरितोषे यद्भवेदेकहेतुः । न भवति पुनरेषामुद्भवो वा विनाशः प्रतिहितमनसो ये नित्यमेवाचरंति

iti yatiniyamānāmetaduktaṃ vidhānaṃ suravaraparitoṣe yadbhavedekahetuḥ | na bhavati punareṣāmudbhavo vā vināśaḥ pratihitamanaso ye nityamevācaraṃti

Demikianlah telah dinyatakan tata laku yang ditetapkan bagi para yati—yang satu-satunya tujuan ialah menyenangkan yang terbaik di antara para dewa. Bagi mereka yang mindanya teguh dan sentiasa mengamalkannya, tiada lagi timbulnya belenggu, dan tiada pula musnahnya pencapaian rohani.

इतिthus
इति:
Vakya-sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्त्यर्थक (quotative/thus)
यतिनियमानाम्of the rules for ascetics
यतिनियमानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक) + नियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यतीनां नियमाः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; (विधानम्) विशेषणरूपेण
उक्तम्stated
उक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (विधानम्) उक्तम्
विधानम्injunction / ordinance
विधानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुरवरपरितोषेin/for the satisfaction of the best of gods
सुरवरपरितोषे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुरवर (प्रातिपदिक) + परितोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरवराणां परितोषः)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
भवेत्may be / would be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकहेतुःthe single cause
एकहेतुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (एकः हेतुः)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
भवतिoccurs / is
भवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (again)
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
उद्भवःarising / birth
उद्भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतिहितमनसःthose whose minds are restrained
प्रतिहितमनसः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिहित (कृदन्त; प्र + धा/हि? as adjective) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः—प्रतिहितं मनः येषाम् (whose mind is restrained/fixed)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
एवindeed / only
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
आचरन्तिpractice / conduct (themselves)
आचरन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Unspecified (narratorial voice within the Adhyaya context)

Concept: Steady, constant observance of ascetic discipline aimed at pleasing the supreme deity leads to cessation of further bondage; attainment does not ‘arise and perish’ for the steadfast.

Application: Choose a small set of vows (truthfulness, non-harm, daily japa, regulated diet) and keep them consistently; measure progress by steadiness and reduced craving, not by visions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of ascetics walks in silent procession at sunrise, each step measured, minds inward; above them, the ‘best of gods’ is suggested as a radiant presence in the sky, not anthropomorphic but felt as blessing light. In the foreground, a still lake reflects them without ripples—symbolizing pratihita-manas and the end of further arising.","primary_figures":["ascetics (yatis)","radiant divine presence (suravara as light)","optional: Mahādeva as meditative archetype in the radiance"],"setting":"Forest path beside a mirror-still lake; simple hermitage silhouettes; minimalism emphasizing steadiness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","mist gray","pine green","deep blue","white lotus"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetics in orderly rhythm along a stylized path, a large gold-leaf radiance above representing divine satisfaction; mirror-lake with lotus motifs, ornate border, rich reds and greens with heavy gold embellishment on the aura and sunrise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn landscape with delicate mist, ascetics as slender figures, still lake reflecting them; cool blues and soft golds, refined faces, lyrical naturalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; procession of yatis, stylized lake with lotus, radiant disc above; red-yellow-green palette with strong compositional symmetry and temple-wall framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central still lake as a mandala, ascetics arranged around it in a circular rhythm, floral borders and lotus filigree; deep indigo ground with gold sunrise disc, intricate white detailing to convey steadiness and sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","temple bells (distant)","morning birds","gentle wind","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: यतिनियमानामेतदुक्तं = यतिनियमानाम् + एतत् + उक्तम्; यद्भवेत् = यत् + भवेत्; पुनरेषामुद्भवः = पुनः + एषाम् + उद्भवः; नित्यमेवाचरन्ति = नित्यम् + एव + आचरन्ति.

S
Sura-vara (best of the gods)

FAQs

It states that the prescribed disciplines for ascetics, practiced with a steady mind and constancy, have a single orientation—divine satisfaction—and lead to freedom from further re-arising of bondage while preserving spiritual attainment.

Suravara literally means “the best of the gods.” In Purāṇic usage it commonly points to the supreme divine object of worship in the section’s theology; the verse emphasizes pleasing the highest deity rather than pursuing multiple aims.

By describing practitioners as pratihita-manas (“mind restrained/steadied”), it implies that unwavering practice rooted in mental restraint prevents renewed entanglement (udbhava) and avoids loss of realized spiritual state (vināśa).