Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Praise of Devotion to Viṣṇu

The Supremacy of Hari’s Name over All Tīrthas

तस्य पादौ तु सफलौ तदर्थं गतिशालिनौ । तावेव धन्यावाख्यातौ यौ तु पूजाकरौ करौ

tasya pādau tu saphalau tadarthaṃ gatiśālinau | tāveva dhanyāvākhyātau yau tu pūjākarau karau

Sesungguhnya kedua kakinya berbuah, kerana ia melangkah dengan tujuan menuju matlamat suci itu; dan kedua tangan itulah yang disebut diberkati, yang melakukan perbuatan pemujaan.

तस्यof him/of that person
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
पादौthe two feet
पादौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
तुindeed/but
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
सफलौfruitful/successful
सफलौ:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (adjective of पादौ)
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
प्रयोजन (purpose adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतद्-अर्थ (प्रातिपदिक); तद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (indeclinable compound) अर्थे (purpose): 'for that purpose'
गतिशालिनौendowed with movement/going
गतिशालिनौ:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootगतिशालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (adjective of पादौ)
तौthose two
तौ:
कर्ता (Karta/Subject; resumptive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/only)
धन्यौblessed
धन्यौ:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (of तौ)
आख्यातौare called/declared
आख्यातौ:
कर्तृविशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) → आख्यात (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
यौwhich two/who two
यौ:
कर्ता (Karta/Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पूजाकरौworship-performing
पूजाकरौ:
कर्तृविशेषण (qualifier of करौ)
TypeAdjective
Rootपूजा-कर (प्रातिपदिक); पूजा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); षष्ठी-तत्पुरुषार्थः: 'doing worship'
करौthe two hands
करौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Human limbs become ‘fruitful’ when employed in worship—feet for going to the sacred, hands for pūjā.

Application: Use the body intentionally: walk to a temple or home-altar daily, serve with hands (offer water, lamp, flowers, food), and let movement be guided by devotion rather than distraction.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee’s feet, dusted with sacred sandal paste, step along a flower-strewn path toward a Viṣṇu temple whose gopura rises in the distance. In the foreground, the devotee’s hands perform pūjā—offering tulasi-like leaves and a small lamp—while subtle golden halos encircle the feet and palms, marking them as ‘fruitful’ and ‘blessed’.","primary_figures":["devotee","Vishnu (temple icon)","attendant priest (optional)"],"setting":"Stone pathway leading to a temple courtyard; pūjā tray with lamp, water pot, flowers; faint crowd of pilgrims in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold orange","sandalwood beige","temple-stone gray","emerald green","sunrise gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional composition—blessed hands offering ārati and flowers to a Vishnu idol, with ornate gold leaf on the deity’s arch and jewelry; the devotee’s feet shown stepping toward the sanctum, highlighted with gold accents; rich reds/greens, embossed halos, traditional brass pūjā vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding path through gentle hills toward a small Vishnu shrine; delicate depiction of feet in motion and hands holding a lamp and flowers; soft pastel sky, refined facial features, lyrical trees and birds, cool greens and warm saffron accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee with prominent eyes, hands in pūjā gesture holding lamp; temple doorway with Vishnu icon framed by bold outlines; flat pigments—red, yellow, green—with deep blue for Vishnu; rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: temple courtyard filled with lotus and floral borders; central focus on seva—hands offering lamp before Krishna-Vishnu; decorative footprints motif (pāda-chihna) leading inward; peacocks at corners, deep blue background with gold filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps on stone","temple bells","soft conch","morning birds","lamp flame"]}

Sandhi Resolution Notes: धन्यावाख्यातौ = धन्यौ + आख्यातौ

FAQs

It praises purposeful spiritual movement (feet that go toward a sacred goal) and devotional practice (hands that perform worship), presenting them as the truly “fruitful” and “blessed” uses of the body.

By declaring worship-performing hands as “blessed,” it elevates pūjā (devotional worship) as a primary marker of a meaningful life, aligning bodily action with devotion.

Direct your actions toward worthy aims: let your steps move toward dharma and sacred purpose, and let your hands be engaged in reverent, constructive deeds—especially acts of worship and service.