Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

यावज्जीवकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति । यस्त्विदं कल्य उत्थाय पठते च शृणोति वा

yāvajjīvakṛtaṃ pāpaṃ tatkṣaṇādeva naśyati | yastvidaṃ kalya utthāya paṭhate ca śṛṇoti vā

Segala dosa yang terkumpul sepanjang hayat musnah seketika bagi orang yang bangun pada waktu fajar lalu membaca ini, atau bahkan hanya mendengarnya.

yāvat-jīva-kṛtamdone throughout (one's) life
yāvat-jīva-kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvat (अव्यय) + jīva (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त, √kṛ)
Formसमास: अव्ययीभाव (yāvat jīvaṃ kṛtam = done as long as one lives); नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषण (pāpaṃ)
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा विभक्ति (Nom./कर्ता), एकवचन
tat-kṣaṇātfrom that very moment
tat-kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (tasmin kṣaṇe/ तत्क्षण); पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
naśyatiperishes/is destroyed
naśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ/विरोध (indeed/but)
idamthis (text/hymn)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc./कर्म), एकवचन
kalyein the morning
kalye:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkalya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; कालवाचक (at dawn/early morning)
utthāyahaving risen
utthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having risen’
paṭhaterecites/reads
paṭhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
śṛṇotihears/listens
śṛṇoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle: or)

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Svarga-khaṇḍa dialogues)

Concept: Śravaṇa and pāṭha of sacred tīrtha-mahātmya at brahma-muhūrta destroys lifetime sin instantly—emphasizing śabda as purifier and the potency of attentive listening.

Application: Adopt a dawn routine: rise early, recite a short sacred passage or listen attentively; pair it with a vow of ethical restraint that day to embody the ‘instant purification’ as behavioral change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the blue hush before sunrise, a devotee rises from a simple mat, hands holding a palm-leaf manuscript; as the first light touches the horizon, luminous syllables seem to rise from the text and dissolve into the air like cleansing mist. Nearby, a small lamp burns steadily, suggesting that even listening—represented by a second figure with closed eyes—draws the same purifying radiance.","primary_figures":["devotee reciter","devotee listener (optional)","subtle personified Sanskrit syllables (visual metaphor)"],"setting":"quiet home shrine or riverside hut, palm-leaf manuscript, tulsi pot optional but not explicit, dawn horizon visible","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pre-dawn cobalt","soft gold","lamp amber","sandalwood beige","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn recitation scene with a seated devotee holding palm-leaf scripture, radiant gold-leaf Sanskrit syllables emanating like halos, small shrine with conch-disc motifs, rich vermilion and emerald textiles, heavy gold embellishment on the manuscript edges and dawn rays, devotional symmetry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate pre-sunrise interior with a devotee reading softly, a listener nearby, delicate rendering of the manuscript and lamp, cool blues transitioning to warm saffron at the window, refined facial calm, minimalistic yet lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dawn gradient behind bold-outlined devotee reciting, decorative script-like motifs floating upward, lamp and small shrine elements, earthy reds/yellows/greens with black outlines, temple-wall aesthetic framing the act of śravaṇa-pāṭha as sacred rite.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central reciter framed by lotus borders and floral vines, golden script motifs swirling upward, peacocks perched quietly, deep blue background with gold highlights, devotional textile ornamentation emphasizing the sanctity of dawn practice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bell","distant birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: yāvajjīvakṛtaṃ → yāvat + jīva + kṛtam; tatkṣaṇādeva → tatkṣaṇāt + eva; yastvidaṃ → yaḥ + tu + idam.

FAQs

It recommends rising at dawn (kalye utthāya) and either reciting (paṭhate) the passage or listening to it (śṛṇoti).

The verse states that sins accumulated over an entire lifetime are destroyed immediately (tat-kṣaṇāt eva naśyati).

It emphasizes the transformative power of disciplined daily devotion—especially early-morning engagement with sacred teaching—highlighting repentance and purification through sincere śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation).