Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

एवं महाधनः सोथ हाकर्णपलितोभवत् । पश्चाद्विचार्य संसारक्षणिकत्वं स्वचेतसि

evaṃ mahādhanaḥ sotha hākarṇapalitobhavat | paścādvicārya saṃsārakṣaṇikatvaṃ svacetasi

Demikianlah, walaupun dia menjadi amat kaya, rambutnya memutih hingga ke telinga. Kemudian, dengan merenung dalam hati tentang kefanaan samsara, dia menilai semula haluan hidupnya.

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
महा-धनःvery wealthy
महा-धनः:
Karta (कर्ता) (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘having great wealth’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormParticle (निपात), sequence/transition
आ-कर्ण-पलितःgrey up to the ears (completely grey)
आ-कर्ण-पलितः:
Karta (कर्ता) (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय) + कर्ण (प्रातिपदिक) + पलित (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); avyayībhāva: ‘up to the ears’ (आकर्ण) + palita ‘grey-haired’
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/Imperfect past), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
विचार्यhaving reflected
विचार्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + चर् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), indeclinable; sense: ‘having reflected/considered’
संसार-क्षणिकत्वम्the transience of worldly existence
संसार-क्षणिकत्वम्:
Karma (कर्म) (विचार्यस्य विषयः)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + क्षणिकत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘संसारस्य क्षणिकत्वम्’
स्व-चेतसिin his own mind
स्व-चेतसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘in his own mind’ (स्वस्य चेतसि)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: सोथ → सः + अथ; हाकर्णपलितोभवत् → आ-कर्ण-पलितः + अभवत्; पश्चाद्विचार्य → पश्चात् + विचार्य.

FAQs

It highlights impermanence: even great wealth ends in aging, prompting reflection on the fleeting nature of saṃsāra and the rise of detachment (vairāgya).

It shows that material success does not prevent time and decay; realizing this can trigger inner inquiry and a shift toward spiritual priorities.

Use prosperity wisely and cultivate awareness of life’s transience, so that one’s choices are guided by lasting values rather than temporary gains.