Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

यावज्जीवकृते पापे प्रायाश्चित्तमथाकरोत् । देवपूजापरो नित्यं नित्यं चातिथिपूजकः

yāvajjīvakṛte pāpe prāyāścittamathākarot | devapūjāparo nityaṃ nityaṃ cātithipūjakaḥ

Bagi dosa yang dilakukan sepanjang hayat, dia pun melaksanakan prāyaścitta (penebusan); dia sentiasa tekun dalam pemujaan para dewa, dan setiap hari memuliakan para tetamu.

yāvat-jīva-kṛtein sins committed during (one’s) lifetime
yāvat-jīva-kṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootyāvat (अव्यय) + jīva (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) + kta (क्त) → kṛta (कृदन्त)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva) = ‘यावत् जीवेन कृतम्’ (done as long as one lives / done in one’s lifetime); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); used with pāpe (locative) as qualifier
pāpein/for sin
pāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
prāyaścittamexpiation/atonement
prāyaścittam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequence particle) ‘then/thereupon’
akarotperformed/did
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + लङ्
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
deva-pūjā-paraḥdevoted to worship of the gods
deva-pūjā-paraḥ:
Karta (कर्ता) (viśeṣaṇa of implied subject)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘देवपूजायां परः’ (devoted to worship of the gods); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘always’
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘always’ (repetition for emphasis)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
atithi-pūjakaḥone who honors guests
atithi-pūjakaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate noun of implied subject)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक) + pūjaka (प्रातिपदिक; agent noun from pūj)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘अतिथीन् पूजयति’/‘अतिथिपूजकः’ (one who worships/honors guests); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator (context-dependent within Svarga-khaṇḍa dialogues)

Concept: Sins accrued over a lifetime are addressed through prāyaścitta, sustained worship, and daily honoring of guests—dharma expressed as purification plus service.

Application: Maintain a daily triad: (1) self-audit and corrective action (prāyaścitta like apology, restitution, japa), (2) regular worship, (3) hospitality—feed or help at least one being each day.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a clean household shrine, the devotee completes morning worship—incense curling upward—then turns to welcome a weary traveler at the threshold, offering water, a seat, and food. The scene balances repentance and renewal: a small japa-mālā in one hand, a vessel of hospitality in the other.","primary_figures":["householder devotee","guest (atithi)","family attendants (optional)","deities on altar (generic)"],"setting":"Domestic pūjā room opening into a courtyard; brass lamp, tulsi pot implied but not central; guest at doorway with travel staff.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","lamp-flame gold","maroon","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a householder before a richly ornamented altar performs deva-pūjā with gold leaf radiance, then offers arghya and food to an atithi at the doorway; thick gold embellishments, jewel-toned textiles, sacred lamp glow, auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene—soft dawn light, delicate lines; the devotee welcomes a guest with a water pot and tray of food; cool courtyard tones, refined expressions, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized interior shrine with bold outlines; devotee in composed posture, guest honored with folded hands; warm pigments, rhythmic patterns, temple-wall aesthetic adapted to a home setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical courtyard with floral borders; hospitality ritual centered, lotus and vine motifs; deep blue background with gold highlights, peacocks near threshold, devotional domestic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell","incense crackle","morning birds","water poured into a vessel","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: yāvajjīvakṛte → yāvat-jīva-kṛte; prāyāścittamathākarot → prāyaścittam + atha + akarot; devapūjāparo → deva-pūjā-paraḥ; cātithipūjakaḥ → ca + atithi-pūjakaḥ

FAQs

It recommends prāyaścitta—intentional acts of expiation or penance—undertaken to counteract and purify the effects of lifelong wrongdoing.

It frames devotion as consistent practice: regular deva-pūjā (worship) coupled with ethical conduct, especially honoring guests, making spirituality inseparable from daily duties.

True righteousness includes both inner correction (expiation for faults) and outward virtue—steady worship and respectful hospitality (ātithi-satkara).