Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Description of the Worship of the Planets

ब्रह्मार्करुद्रैश्च सुपूजितं च श्रोतव्यमेतत्प्रवदंति तज्ज्ञाः । सृष्टिखंडमिदं राजन्मया तुभ्यं प्रकीर्तितम्

brahmārkarudraiśca supūjitaṃ ca śrotavyametatpravadaṃti tajjñāḥ | sṛṣṭikhaṃḍamidaṃ rājanmayā tubhyaṃ prakīrtitam

Ajaran ini amat suci dan sangat dimuliakan; bahkan Brahmā, Surya dan Rudra pun memujanya dengan pemujaan yang sempurna. Para bijaksana menyatakan bahawa ia wajar didengari. Wahai Raja, demikianlah telah aku perikan kepadamu Sṛṣṭi-khaṇḍa ini.

ब्रह्मार्करुद्रैःby Brahmā, Arka (Sūrya), and Rudra
ब्रह्मार्करुद्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + अर्क + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सुपूजितम्well-honored, duly worshipped
सुपूजितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + पूजित (कृदन्त; √पूज् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त), विशेषण (एतत्/इदम् इति)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
श्रोतव्यम्to be heard
श्रोतव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) + तव्य (कृत् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विधेय-भावे तव्यत् (gerundive), ‘to be heard’
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
प्रवदन्तिthey declare
प्रवदन्ति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तज्ज्ञाःthose who know that; the experts
तज्ज्ञाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सृष्टिखण्डम्the Sṛṣṭikhaṇḍa section
सृष्टिखण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसृष्टि + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
प्रकीर्तितम्proclaimed, recounted
प्रकीर्तितम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + √कीर्त्/√कीर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त), ‘has been proclaimed’ (इदम्/सृष्टिखण्डम् इति)

Narrator/teacher addressing a king (exact dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: This teaching is to be heard; it is revered even by major deities, establishing śravaṇa as a dharmic act and the text’s prāmāṇya (authoritativeness).

Application: Cultivate disciplined listening/reading (śravaṇa-pāṭha) with humility; treat sacred study as worship, not mere information.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic assembly scene: Brahmā, Sūrya, and Rudra offer respectful homage to a radiant manuscript or a seated Purāṇic sage, indicating that the teaching itself is worship-worthy. Below, the king listens as the narrator concludes the Sṛṣṭi-khaṇḍa exposition, the air shimmering with mantra-like syllables.","primary_figures":["Brahmā","Sūrya (Sun deity)","Rudra (Śiva)","Purāṇic narrator/ācārya","Mahārāja (king)"],"setting":"A layered composition: upper celestial court with devas; lower royal sabhā with the teaching being concluded; a central glowing grantha as axis mundi.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","ash-white","crimson","lapis blue","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: upper register shows Brahmā, Sūrya with radiant disk, and Rudra with trident, all offering flowers to a central gold-embossed manuscript on a pedestal; lower register shows a sage concluding discourse to a king; heavy gold leaf on halos and manuscript borders, rich reds/greens, jeweled ornaments, symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial pavilion with soft gradients; Sūrya’s disk rendered delicately, Brahmā and Rudra in refined profiles offering garlands to a glowing book; below, the king and sage in a quiet interior; cool blues and warm gold accents, fine floral margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, flat yet vibrant pigments; central manuscript as a stylized icon with flame-like aura; Brahmā, Sūrya, Rudra in formal poses of worship; lower band with king listening; traditional red-yellow-green palette and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred grantha surrounded by lotus medallions; Sūrya motif as a radiant mandala; Brahmā and Rudra as attendant deities; ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, devotional atmosphere akin to a sanctified textile shrine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft cymbals","courtly hush"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मार्करुद्रैश्च = ब्रह्मार्करुद्रैः + च; श्रोतव्यमेतत् = श्रोतव्यम् + एतत्; एतत्प्रवदन्ति = एतत् + प्रवदन्ति; राजन्मया = राजन् + मया.

B
Brahmā
A
Arka (Sūrya)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

It highlights śravaṇa (listening) as essential: the learned insist the teaching is “to be listened to,” implying reverent hearing as a primary means of receiving Purāṇic wisdom.

They function as authoritative witnesses: the verse signals that this teaching is universally revered across major divine powers, strengthening its legitimacy and sacred status.

It serves as a closing or transitional statement: the speaker tells the king that the Sṛṣṭi-khaṇḍa has been fully proclaimed, marking completion of the section’s exposition.