Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

भक्तिमंतं पशुं चान्यत्सर्वे यांत्यपुनर्भवम् । पातयंति पितॄन्पापाः सर्वे ते पूर्वदेवकाः

bhaktimaṃtaṃ paśuṃ cānyatsarve yāṃtyapunarbhavam | pātayaṃti pitṝnpāpāḥ sarve te pūrvadevakāḥ

Semua yang berbhakti—walau seekor haiwan sekalipun—dan yang lain juga, mencapai keadaan apunarbhava, yakni moksha tanpa kembali lahir. Namun orang berdosa menjatuhkan para pitri (leluhur); mereka semua bagaikan dewa-dewa terdahulu yang gugur dari martabat ketuhanan yang lampau.

भक्तिमन्तम्devout; possessing devotion
भक्तिमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभक्तिमन्त (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (‘भक्तिः अस्य अस्ति’), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Masculine, Accusative singular; विशेषण (qualifying पशुम्)
पशुम्animal
पशुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Masculine, Accusative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction
अन्यत्another (one/thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Neuter, Accusative singular; ‘another (thing)’ (object with पशुम्)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural
यान्तिgo; attain
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present indicative, 3rd person plural
अपुनर्भवम्non-return; freedom from rebirth
अपुनर्भवम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootअपुनर्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Masculine, Accusative singular; समास: अ + पुनर्भव (‘no rebirth’)
पातयन्तिthey cause to fall; they ruin
पातयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच्
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present indicative, 3rd person plural; causative (णिच्) ‘cause to fall’
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन — Masculine, Accusative plural
पापाःsinful (ones)
पापाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; विशेषण (qualifying ते)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; appositional to पापाः/ते
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural
पूर्वformer; previous
पूर्व:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पूर्व + देवकाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; qualifier
देवकाः(so-called) gods; divine beings
देवकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; समस्तपद: पूर्वदेवकाः

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa 76; likely part of a narrated dialogue)

Concept: Bhakti is so potent that even a devoted animal can attain apunarbhava; conversely, pāpa harms not only oneself but one’s pitṛs.

Application: Cultivate daily devotion (nāma-japa, pūjā, kīrtana) regardless of status; avoid actions that degrade family ethics; perform pitṛ-tarpaṇa/śrāddha with sincerity and live in a way that ‘lifts’ ancestors through dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous vision of liberation: a humble animal with folded forelegs (as if in namaskāra) gazes upward as a radiant Vishnu-form extends grace, a path of light opening to a serene, lotus-filled realm. Below, shadowy figures representing sinful mortals pull downward a faint ancestral line, illustrating the fall of pitṛs through adharma.","primary_figures":["Vishnu (or a radiant Hari-presence)","a devoted animal (e.g., elephant or deer)","pitṛs (ancestral spirits)","sinful mortals (symbolic)"],"setting":"Cosmic threshold between earthly plane and a lotus-like mokṣa realm; lower register shows a dim household/earthly scene of adharma.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","golden white","lotus pink","smoky violet","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu enthroned on a lotus with śaṅkha-cakra-gadā-padma, gold leaf radiating in concentric halos; below, a devoted elephant/deer in reverent posture receiving a beam of grace; side vignette in darker tones showing pitṛs descending due to sinners; rich reds/greens, heavy gold embellishment, jewel-like ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft celestial gradient sky, Vishnu appearing in a cloud of light, a gentle animal devotee at a riverbank of lotuses; subtle lower strip with muted figures symbolizing ancestral fall; delicate brushwork, lyrical mood, refined faces, cool blues and pinks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu with bold outlines and large eyes, radiant aureole; animal devotee in stylized posture; pitṛ figures in subdued palette below; traditional red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu/Krishna-like divine presence with lotus motifs and ornate floral borders; animal devotee near a lotus pond; peacocks and cows as auspicious fillers; deep blues and gold, intricate patterning, narrative panels showing uplift vs fall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्यत् = च + अन्यत्; यांत्यपुनर्भवम् = यान्ति + अपुनर्भवम्; पितॄन्पापाः = पितॄन् + पापाः; पूर्वदेवकाः = पूर्व + देवकाः (कर्मधारय).

P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It teaches that devotion (bhakti) is so spiritually potent that even a devoted animal is said to attain apunarbhava—freedom from rebirth—highlighting bhakti as a direct means to liberation.

The verse warns that sinful conduct can harm not only oneself but also one's ancestral line, metaphorically described as causing the Pitṛs to “fall,” stressing responsibility toward family and lineage.

It suggests that those who act sinfully are comparable to beings who once held a higher, godlike status but have fallen from it—an image underscoring moral decline and loss of spiritual merit.