Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

य इदं प्रपठेद्भक्त्या विजयस्तोत्रमादरात् । न तस्य दुर्लभं देवास्त्रिषुलोकेषु किंचन

ya idaṃ prapaṭhedbhaktyā vijayastotramādarāt | na tasya durlabhaṃ devāstriṣulokeṣu kiṃcana

Sesiapa yang membaca dengan bhakti dan penuh hormat akan Stotra Kemenangan ini—wahai para dewa—tiada sesuatu pun yang sukar diperoleh baginya di tiga alam.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), द्वितीया, एकवचन
प्रपठेत्should recite
प्रपठेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√paṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विजयस्तोत्रम्the victory-hymn
विजयस्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक) + stotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vijayasya stotram)
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (out of respect)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी, एकवचन
दुर्लभम्difficult to obtain
दुर्लभम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur- (उपसर्ग) + labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
किंचनanything whatsoever
किंचन:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootkiṃcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम

Unspecified (phalaśruti-style verse concluding the stotra section)

Concept: Devotional recitation of the Vijaya-stotra grants efficacy across the three worlds; bhakti makes the ‘durlabha’ attainable.

Application: Adopt a daily recitation habit (even a short portion) with attention and reverence; pair it with ethical living so ‘victory’ becomes inner mastery, not mere acquisition.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted reciter sits before a small Viṣṇu shrine, palms joined, as the syllables of the Vijaya-stotra appear like luminous script rising into the air. The three worlds—earth, mid-sky, and heaven—are subtly depicted as concentric realms responding to the vibration, doors opening and obstacles dissolving.","primary_figures":["devotee-reciter","Viṣṇu (icon or vision)","attendant devas (subtle)"],"setting":"Temple corner or home altar with lamp, conch, and tulasi pot nearby (as a contextual Padma motif, even if not explicit in the verse).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","midnight indigo","sandalwood beige","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: home/temple shrine with Viṣṇu icon, devotee reciting from palm-leaf manuscript, gold leaf aura forming Sanskrit letters, ornate arch and lamps, rich reds and greens, embossed gold for the ‘three worlds’ motifs around the central figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior with delicate lamp glow, devotee seated cross-legged, floating calligraphic syllables, subtle landscape vignettes of the three worlds in the margins, cool blues and warm ochres, refined serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine scene with bold outlines, prominent lamp and conch, Sanskrit syllables as decorative bands, strong red-yellow-green palette, iconic Viṣṇu presence behind the devotee.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with lotus borders, repeated motifs of conch/discus, decorative Sanskrit band suggesting stotra, deep blue field with gold highlights, symmetrical floral framing, celebratory devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","tanpura drone","soft hand cymbals","conch shell (opening/closing)"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रपठेद् = प्रपठेत् (before voiced consonant); विजयस्तोत्रमादरात् = विजयस्तोत्रम् + आदरात्; देवास्त्रिषुलोकेषु = देवाः + त्रिषु + लोकेषु

FAQs

It recommends reciting the Vijayastotra with bhakti (devotion) and ādara (reverent care), emphasizing devotional recitation as a spiritual discipline.

It links success and attainability of goals to devotional attitude: the efficacy is not merely in recitation, but in reciting with sincere devotion and respect.

The verse teaches that inner disposition matters: devotion and reverence transform an act (recitation) into a powerful spiritual means, making even difficult aims achievable within worldly and spiritual realms.