Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Slaying of Vṛtrāsura

क्षणात्संज्ञां समालंब्य स विनद्य पतत्त्रिणा । बिभेद समरे शक्रं स ततः कश्मलं गतः

kṣaṇātsaṃjñāṃ samālaṃbya sa vinadya patattriṇā | bibheda samare śakraṃ sa tataḥ kaśmalaṃ gataḥ

Dalam sekelip mata, dia sedar kembali, melaung, lalu dengan senjata bersayapnya dia menetak Śakra (Indra) di medan perang; namun selepas itu dia tenggelam dalam kekeliruan.

क्षणात्in a moment/from a moment
क्षणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; काल-अपादान (from/within a moment)
संज्ञाम्consciousness/sense
संज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समालम्ब्यhaving regained
समालम्ब्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ√लम्ब् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया; ‘having regained/held onto’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विनद्यhaving roared
विनद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि√नद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया; ‘having roared/cried out’
पतत्त्रिणाwith a bird (mount)
पतत्त्रिणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrument)
बिभेदstruck/split
बिभेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इन्द्रस्य नाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb)
कश्मलम्confusion/faintness
कश्मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of motion)
गतःentered/became
गतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone/entered’

Narrator (contextual; specific speaker not determinable from the single verse alone)

Concept: Victory and defeat fluctuate; pride after a strike is premature—steadiness is the true strength.

Application: After setbacks or sudden recoveries, avoid impulsive retaliation; pause to regain discernment before acting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The fallen warrior jolts back to awareness, eyes wide, releasing a fierce cry that ripples through the sky. A winged weapon—like a razor-edged bird of metal—slashes toward Indra; immediately after the strike, the attacker’s face clouds with confusion, his posture faltering.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Asura (reviving combatant)","Personified winged weapon (patattrin)"],"setting":"Midair battlefield with swirling clouds; chariot fragments below; weapon trails like a comet with feather-like blades.","lighting_mood":"stormy twilight","color_palette":["deep violet","iron gray","blood red","pale lightning white","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central dramatic moment—winged weapon rendered with gold leaf and stylized feathers; Indra recoiling yet radiant; the asura’s expression shifting from fury to bewilderment; ornate borders, jewel-toned reds/greens, and embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Subtle facial storytelling—revival, shout, strike, then confusion; airy cloud layers with fine gradations; the winged weapon painted like a swift bird with metallic sheen; cool palette with precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong contour lines emphasize the cry and the weapon’s arc; expressive eyes and stylized gestures; background clouds in layered bands; pigments of red, yellow, green with black outlines and white highlights for the weapon trail.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: The winged weapon stylized as a sacred bird-like motif amid floral borders; Indra framed by lotus medallions; deep blue ground with gold and white accents; narrative panels along the border showing ‘revival’ and ‘bewilderment’ as symbolic vignettes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["shouted battle-cry","whistling projectile","thunder roll","wind","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षणात् + संज्ञाम् → क्षणात्संज्ञाम्; (IAST seṃdraḥ in prev verse; here none)

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the devas, frequently depicted in Purāṇic battle narratives.

After regaining consciousness, the protagonist cries out and strikes Indra in battle, but then becomes overwhelmed by kaśmala (confusion or dismay).

It highlights the rapid shift between valor and inner collapse—showing that outward victory or aggression can be followed by doubt, shock, or moral/mental turmoil (kaśmala).