Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

श्रावयेत्सततं लोके वैष्णवेषु विशेषतः । स याति विष्णुसायुज्यमिति पौराणिका विदुः

śrāvayetsatataṃ loke vaiṣṇaveṣu viśeṣataḥ | sa yāti viṣṇusāyujyamiti paurāṇikā viduḥ

Hendaklah kisah ini sentiasa dibacakan di dunia, khususnya dalam kalangan para Vaiṣṇava. Orang demikian mencapai sāyujya, yakni bersatu dengan Viṣṇu; demikian diketahui oleh para ahli Purāṇa.

श्रावयेत्should cause to hear, should recite
श्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + णिच् (प्रेरण)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवेषुamong Vaishnavas
वैष्णवेषु:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुसायुज्यम्union with Vishnu
विष्णुसायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः सायुज्यम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
पौराणिकाःthe Purāṇa-experts
पौराणिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौराणिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विदुःknow, declare
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्ण/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within Padma Purana, Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Continuous public recitation—especially in Vaiṣṇava assemblies—leads to Viṣṇu-sāyujya (union/close communion with Viṣṇu), affirmed by Purāṇic authorities.

Application: Support communal recitation: host readings, sponsor pāṭha, attend satsang; prioritize devotional company; let sacred listening become a regular social rhythm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vibrant Vaiṣṇava satsang fills a courtyard: devotees with tilaka sit in concentric rows while a reciter chants, hands raised in measured cadence. Above them, a translucent vision of Viṣṇu draws a thread of light from the recited words, suggesting sāyujya as a luminous approach into divine presence.","primary_figures":["paurāṇika reciter","Vaiṣṇava devotees (men and women)","Vishnu (visionary)"],"setting":"temple courtyard or village sabhā with a small tulasī-less altar (focus on recitation), banners, and seating mats","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","indigo blue","white sandal paste","vermilion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand communal recitation scene with a central reciter on a decorated seat, rows of Vaiṣṇavas with ūrdhva-puṇḍra tilaka, and a radiant Viṣṇu vision above; lavish gold leaf on ornaments, halos, and architectural arches; rich crimson and emerald drapery, intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard satsang with delicate faces and soft dawn sky; the sound visualized as fine golden lines rising toward a cloud-vision of Viṣṇu; cool blues and greens balanced with warm sunrise tones; detailed textiles and gentle trees framing the assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—reciter centered, devotees flanking, Viṣṇu in an upper register; bold outlines, saturated pigments, stylized eyes; rhythmic bands representing chant rising upward; temple-wall aesthetic with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular satsang mandala with devotees around a central reciter; upper panel shows Viṣṇu amid lotuses; deep blue ground with gold floral borders, conch and chakra motifs, and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hand cymbals (kartal)","mridanga","conch shell","group response (antiphonal)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रावयेत्सततम् = श्रावयेत् + सततम्; विष्णुसायुज्यमिति = विष्णुसायुज्यम् + इति

V
Vishnu
V
Vaiṣṇavas

FAQs

It recommends regularly arranging recitation (or hearing) of the sacred text, particularly in the company of Vaiṣṇavas.

By prioritizing association with Vaiṣṇavas and devotional hearing/recitation, it presents devotion-centered practice as a direct means to liberation.

The verse states that the practitioner attains viṣṇu-sāyujya—union with Viṣṇu—cited as the view of Purāṇic authorities.