Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

अरक्षणाद्यथा पाकः श्वकाकवशगो भवेत् । तथैव युवती नारी स्वच्छंदाद्दुष्टतां व्रजेत्

arakṣaṇādyathā pākaḥ śvakākavaśago bhavet | tathaiva yuvatī nārī svacchaṃdādduṣṭatāṃ vrajet

Sepertimana seorang kanak-kanak yang tidak dijaga boleh jatuh di bawah pengaruh anjing dan gagak, begitu juga wanita muda yang terlalu bebas boleh terjerumus ke dalam kejahatan.

अरक्षणात्from lack of protection
अरक्षणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ
यथाjust as
यथा:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
पाकःa child/boy
पाकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्व-काक-वश-गःunder the control of dogs and crows
श्व-काक-वश-गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वन् (प्रातिपदिक) + काक (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'पाकः' इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः—श्वकाकयोर्वशं गतः
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ्-लकार (Potential/Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तथाso/in the same way
तथा:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत् (in that way)
एवindeed/just
एव:
Niyama (नियम/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
युवतीa young woman
युवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'युवती' इत्यस्य समानाधिकरणम् (apposition)
स्वच्छन्दात्from acting at will
स्वच्छन्दात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootस्वच्छन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ
दुष्टताम्wickedness
दुष्टताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्टता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलिङ्-लकार (Potential/Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Unchecked freedom without protection, guidance, and inner discipline can lead to harmful influences and moral decline.

Application: Choose environments and companions carefully; cultivate protective boundaries (family, mentors, vows, routines) that support virtue.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small child wanders near a village edge, while scavenging dogs and crows circle ominously, symbolizing predatory influences. In a parallel vignette, a young woman stands at a crossroads of paths—one bright with guardians and lamps, another shadowed with tempting figures—capturing the verse’s cautionary analogy.","primary_figures":["child","dogs","crows","young woman (yuvatī)","shadowy tempters (symbolic)","protective elder/guardian (symbolic)"],"setting":"village outskirts with dusty road, thorny shrubs, and a forked path; distant homes and a faint temple spire","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty ochre","crow-feather black","smoky gray","lamp-flame amber","faded teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel moral allegory—left, child encircled by dogs and crows; right, yuvatī at a crossroads with a lamp-lit dharmic path; gold leaf highlights on lamps and temple spire, rich reds/greens, ornate borders emphasizing warning and protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical village landscape with delicate birds and animals; the child and circling crows rendered with fine linework; the young woman at a forked path with subtle emotional tension, cool palette and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized animals; dramatic eyes on the yuvatī, symbolic crossroads, strong red/yellow/green contrasts; moral allegory composition like a temple-wall cautionary panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical scene framed by floral borders; crows and dogs stylized among lotus and vine motifs; central crossroads with lamp motifs and deep blue background, gold detailing to heighten the didactic tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","cawing birds","rustling wind","temple bell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वच्छंदाद्दुष्टतां = स्वच्छन्दात् + दुष्टताम्

FAQs

It teaches that lack of guidance and protection can make a person vulnerable to harmful influences, so discipline and responsible oversight are presented as safeguards for moral conduct.

No. This śloka is a nīti (ethical) comparison about vulnerability to bad influence, not a description of places or tīrthas.

Read broadly, it emphasizes the importance of cultivating discernment, good company, and supportive structures—so that freedom is paired with responsibility rather than leading to harmful choices.