Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

न्याययुद्धेषु योद्धव्यं चरेद्वीरव्रतं शुभम् । स तया च द्विजो वृत्या यद्धनं लभते नृपात्

nyāyayuddheṣu yoddhavyaṃ caredvīravrataṃ śubham | sa tayā ca dvijo vṛtyā yaddhanaṃ labhate nṛpāt

Hendaklah berperang hanya dalam peperangan yang adil, serta menunaikan nazar suci seorang wira yang membawa berkat. Dan apa jua harta yang diperoleh seorang dwija daripada raja melalui pekerjaan dan laku demikian—itulah yang dianggap wajar.

न्याय-युद्धेषुin righteous wars
न्याय-युद्धेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक) + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (context: 'righteous wars')
योद्धव्यम्should be fought
योद्धव्यम्:
क्रिया (Kriyā/Obligatory action)
TypeVerb
Root√युध् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/obligation), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; भावे प्रयोग (impersonal: 'it should be fought')
चरेत्should practice; should follow
चरेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वीर-व्रतम्the heroic vow/discipline
वीर-व्रतम्:
कर्म (Karma/Object) (of चरेत्)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी/कर्मधारय-भाव (context: 'heroic vow/discipline')
शुभम्auspicious; good
शुभम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (of व्रतम्)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन; पुल्लिङ्ग; सर्वनाम
तयाby that; through that
तया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; सर्वनाम (refers to 'that livelihood/means')
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
कर्ता (Karta/Subject) (appositional to सः)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन; पुल्लिङ्ग
वृत्याby (that) livelihood/occupation
वृत्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक) (वृत्त्या = instrumental of वृत्ति)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
यत्-धनम्whatever wealth
यत्-धनम्:
कर्म (Karma/Object) (of लभते)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; कर्मधारय (relative: 'whatever wealth')
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
नृपात्from the king
नृपात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative), एकवचन; पुल्लिङ्ग

Unspecified (contextual narrator within Padma Purāṇa, Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Engage only in righteous warfare and uphold a ‘heroic vow’; wealth gained through such regulated conduct is considered proper.

Application: In conflict (workplace, family, civic), fight only for just causes, with rules and proportionality; avoid harm for greed; treat power and earnings as stewardship for dharmic purposes.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield poised before engagement: warriors stand with lowered weapons as elders and priests mark the boundary of righteous conduct. A central figure takes a solemn vow, hands on bow, eyes calm—valor tempered by dharma—while banners flutter and dust glows in the sun.","primary_figures":["a kṣatriya warrior taking a vow","battle-ready soldiers","a priest/ācārya advising dharma","a king as patron"],"setting":"battlefield edge with chariots, standards, and a small ritual space for vows","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["steel gray","banner crimson","sun gold","dusty beige","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic dharma-yuddha tableau—central warrior with ornate bow taking a solemn vow, priests indicating righteous boundaries, chariots and standards behind; gold-leaf highlights on armor and weapons, rich reds and greens, gem-studded ornaments, symmetrical composition conveying disciplined valor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined battlefield scene with delicate lines, a calm warrior taking a vow under a pale dawn sky, distant hills, fluttering banners, restrained violence implied rather than shown, cool indigos and warm golds, lyrical realism and moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of warrior and chariot, stylized weapons and banners, priestly figure gesturing dharma, strong red-yellow-green palette, temple-wall gravitas emphasizing ‘vrata’ discipline over aggression.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dharma-yuddha scene framed by floral borders, central vow-taking warrior with lotus motifs and conch emblem subtly present, deep blue background with gold highlights, patterned banners and decorative horses, devotionalized heroism rather than gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant conch shell","war drums softened","wind through banners","brief silence before action"]}

Sandhi Resolution Notes: न्याययुद्धेषु = न्याय-युद्धेषु; चरेद्वीरव्रतम् = चरेत् + वीरव्रतम्; यद्धनम् = यत् + धनम्

N
nṛpa (king)
D
dvija (twice-born)

FAQs

No. It specifically limits fighting to nyāya-yuddha—war conducted on righteous and ethical grounds—framing warfare as a duty only when it is just.

Vīra-vrata refers to the disciplined code of a hero/warrior—courage, restraint, and adherence to righteous conduct while fulfilling martial duty.

The verse implies that wealth gained through a rightful, dharmic profession—especially service to a king in a just cause—is considered legitimate when aligned with righteous conduct.