Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

वज्रांगो नाम पुत्रस्तु भविता धर्मवत्सलः । सा च लब्धवरा देवी सुषुवे वज्रदुश्छिदम्

vajrāṃgo nāma putrastu bhavitā dharmavatsalaḥ | sā ca labdhavarā devī suṣuve vajraduśchidam

Seorang putera bernama Vajrāṅga akan lahir, yang mencintai dharma. Dan Dewi itu, setelah memperoleh anugerah, melahirkan Vajraduśchida yang tidak dapat dipatahkan, laksana vajra.

वज्राङ्गःVajrāṅga (one with vajra-like limbs)
वज्राङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि—वज्राणि अङ्गानि यस्य सः (one whose limbs are like vajra)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामनिर्देशक अव्यय (indeclinable indicating name)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
भविताwill be
भविता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formभवितृ (periphrastic future agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अर्थे—भविष्यति (will be)
धर्मवत्सलःdevoted to righteousness
धर्मवत्सलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष—धर्मे वत्सलः (fond of dharma)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लब्धवराhaving obtained a boon
लब्धवरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलब्ध (लभ् + क्त) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष—लब्धः वरः यस्याः सा (she who has obtained a boon)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सा इत्यस्य विशेष्य (apposition)
सुषुवेgave birth
सुषुवे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वज्रदुश्छिदम्Vajraduśchida (hard to cut even by a thunderbolt)
वज्रदुश्छिदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + दुष् (उपसर्ग/अव्यय) + छिद् (धातु) + क (प्रातिपदिक-निर्माण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—वज्रेण दुष्छिदः (hard to cut even by vajra)

Unspecified narrator (context needed to identify the dialogue pair, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Even in asuric lineages, dharma and divine boons shape destiny; power is portrayed as derivative (vara-labdha) rather than self-originating.

Application: Treat talents and advantages as entrusted boons; align strength with righteousness rather than mere conquest.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boon-granting moment culminates in a radiant birth: the mother-goddess cradles a newborn whose aura resembles a thunderbolt—hard-edged, luminous, and unbreakable. In the background, subtle cosmic motifs—lotus, stars, and a faint outline of Indra’s vajra—hint that this birth will shake the heavens while still being marked ‘dharma-vatsala’.","primary_figures":["Diti (as boon-receiving mother)","Newborn Vajraduśchida","Sage/Deity bestowing boon (implied)"],"setting":"Mythic palace-chamber of the Daityas with celestial omens—lotus patterns, protective yantras, and a distant glimpse of Svarga’s skyline.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["thunderbolt silver","lotus pink","deep indigo","burnished gold","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Diti seated on a jeweled throne holding the newborn Vajraduśchida whose halo is shaped like a stylized vajra; ornate gold-leaf background with embossed lotus medallions, rich vermillion and emerald textiles, gem-studded ornaments, sacred thread details, and a faint celestial arch suggesting Svarga beyond; traditional South Indian iconographic symmetry and heavy jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate birth-chamber scene with delicate linework; Diti’s serene yet fateful expression, the infant glowing with a cool silver aura; soft indigo night outside a latticed window, lotus motifs on textiles, refined facial features, gentle gradients, and lyrical naturalism with minimal but meaningful celestial symbols.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Diti in stylized posture with large expressive eyes, the infant’s vajra-like aura rendered in pale gold and white; temple-wall aesthetic borders of lotus and creepers, dominant reds/yellows/greens with a deep blue background panel suggesting cosmic destiny.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the boon-fulfilled birth framed by intricate lotus borders; deep blue ground with gold highlights, stylized floral vines, auspicious symbols (conch, lotus) subtly integrated; the infant’s aura depicted as a radiant vajra motif, ornate textile patterns and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant conch","hushed chamber ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रस्तु = पुत्रः + तु; वज्रदुश्छिदम् = वज्र + दुष्छिदम् (दुष् + छिद् संयोगे 'दुश्छिद')

V
Vajrāṅga
V
Vajraduśchida

FAQs

They are named sons mentioned in a genealogical/birth narrative: Vajrāṅga is described as dharma-devoted, and Vajraduśchida is presented as 'vajra-like' (unbreakable), likely indicating strength or invincibility.

It highlights dharma as a defining virtue of an ideal descendant—being 'dharmavatsala' (devoted to righteousness) is treated as a primary mark of excellence.

The phrase 'labdhavarā' indicates that the birth occurs as a result of a received boon, underscoring a common Purāṇic theme: divine favor shaping lineage and destiny.