Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

अवेद्यं भवतो नास्ति मम सत्यं विधारय । एषा मे महती चिंता कथं देवैर्विभीषणः

avedyaṃ bhavato nāsti mama satyaṃ vidhāraya | eṣā me mahatī ciṃtā kathaṃ devairvibhīṣaṇaḥ

Tiada sesuatu pun yang tidak engkau ketahui; peganglah kata-kataku sebagai benar. Inilah kebimbanganku yang besar: bagaimana para dewa akan memperlakukan Vibhīṣaṇa?

अवेद्यम्unknowable
अवेद्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + वेद्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) (अवेद्यम् = unknowable)
भवतःfor you / of you
भवतः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
ममmy/of me
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (विधारय इति क्रियायाः कर्म)
विधारयhold/accept/consider
विधारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; उपसर्गः वि-
एषाthis (f.)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
महतीgreat
महती:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) चिंता-विशेषणम्
चिन्ताworry/concern
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Uncertain (context needed to identify the dialogue pair precisely within Sṛṣṭikhaṇḍa 38)

Concept: Even after victory, dharma requires careful integration of the righteous ally; anxiety arises from concern for fair recognition and divine approval.

Application: When someone reforms or chooses the right path, support their reintegration; seek wise counsel rather than acting from suspicion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried speaker, hands folded, addresses a higher authority with earnest eyes, confessing a ‘great anxiety’ about Vibhishana’s reception among the gods. In the background, Vibhishana stands slightly apart—humble, steadfast—his posture showing both hope and vulnerability after choosing dharma over bloodline.","primary_figures":["Concerned counselor/speaker (courtly figure)","A divine or royal authority figure (implied)","Vibhishana"],"setting":"A liminal court-space between battlefield and coronation—pillars draped with victory banners, yet the air still heavy with moral uncertainty.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["smoky grey","pale gold","deep maroon","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central authority seated beneath a gold-leaf prabhavali; the anxious speaker in reverent posture, palms joined; Vibhishana to the side with modest ornaments, subdued yet dignified; rich reds/greens, gold leaf on crowns and halos, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court vignette with delicate expressions; Vibhishana slightly separated by a thin architectural line, symbolizing social distance; soft dawn sky, restrained palette, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized court with bold outlines; expressive eyes conveying anxiety and compassion; warm pigments and ornamental borders; Vibhishana rendered with dignified restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; symbolic lotuses indicating purity of intent; deep blue ground with gold accents; figures arranged in devotional hierarchy, emphasizing surrender and acceptance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","soft conch in distance","murmur of assembly","brief hush on the word 'chintā'"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; देवैर्विभीषणः = देवैः + विभीषणः.

V
Vibhīṣaṇa
D
Devas

FAQs

Vibhīṣaṇa is classically known from the Rāmāyaṇa as Rāvaṇa’s righteous brother who sides with Rāma; Purāṇic passages often reference him as an emblem of dharma, loyalty to truth, and proper refuge.

It highlights anxiety about fair recognition and treatment of a righteous person—suggesting that divine or social judgment should align with truth and merit rather than suspicion or faction.

It is a conventional Purāṇic address to a superior knower (a sage or deity), acknowledging their omniscience or deep insight and urging them to accept and respond to the speaker’s truthful concern.