Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

भवान्देवमनुष्येषु शास्ता वै नरपुंगव । एतच्छ्रुत्वा तु वै रामः सचिवानाह्वयत्स्वयम्

bhavāndevamanuṣyeṣu śāstā vai narapuṃgava | etacchrutvā tu vai rāmaḥ sacivānāhvayatsvayam

“Wahai insan terunggul, di antara para dewa dan manusia engkaulah pemerintah serta penetap dharma.” Mendengar demikian, Rama sendiri memanggil para menterinya.

भवान्you
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम-शब्द ‘you’
देवमनुष्येषुamong gods and humans
देवमनुष्येषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + मनुष्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (‘देवाश्च मनुष्याश्च’), पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘among gods and men’
शास्ताruler/disciplinarian
शास्ता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशास् (धातु) + तृ (कृदन्त प्रत्यय)
Formकर्तरि कृदन्त (तृ-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agent noun ‘ruler/teacher’
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नरपुंगवO best of men
नरपुंगव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘नराणां पुंगवः’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (object of श्रुत्वा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having heard’
तुthen/but
तु:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सचिवान्ministers/counsellors
सचिवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आह्वयत्summoned/called
आह्वयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ह्वे (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/imperf.), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)

Unspecified speaker addressing Rama (contextual praise within the narrative)

Concept: The ideal ruler is a śāstā—one who governs by dharma for gods and humans alike.

Application: Lead (family/work/community) by principled standards; consult wise counsel before action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the royal court of Ayodhyā, Rāma stands poised in serene authority as a courtier proclaims him the lawgiver among gods and men. At the moment of hearing, Rāma’s gaze turns inward with resolve, and with a subtle hand-gesture he summons his ministers, the court responding like a single disciplined body.","primary_figures":["Rāma","court herald/narrator figure","royal ministers","attendants"],"setting":"Ayodhyā palace sabhā with carved pillars, lotus motifs, and a raised throne-dais; banners and conch emblems of the Ikṣvāku line.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","ivory white","vermillion red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in Ayodhyā court receiving praise as śāstā, right hand in commanding mudrā summoning ministers; heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded crowns, ornate pillars with lotus carvings, conch and chakra motifs subtly worked into the décor, high frontal iconography and luminous facial serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Ayodhyā palace interior with delicate linework; Rāma in blue garments, ministers in pale saffron and white, refined faces and gentle expressions; soft architectural arches, lotus borders, a glimpse of Sarayu in the distance through a lattice window; cool yet regal palette with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments; Rāma centered with large expressive eyes, ministers arranged symmetrically; palace wall aesthetic with floral bands, red-yellow-green dominance, stylized jewelry and crowns, rhythmic composition conveying dhārmic authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Court scene framed by intricate lotus and creeper borders; Rāma as divine king with subtle Vaishnava symbols (conch, discus) in the textile pattern; peacocks at the margins, deep indigo background with gold highlights, ornate floral detailing reminiscent of Nathdwara tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft court murmurs","anklet chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: भवान्देवमनुष्येषु = भवान् + देवमनुष्येषु; एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा; सचिवानाह्वयत्स्वयम् = सचिवान् + आह्वयत् + स्वयम्.

R
Rama

FAQs

It portrays Rama as an ideal ruler (śāstā)—a figure whose authority and commitment to dharma is acknowledged as exemplary—and shows his readiness to consult governance through his ministers.

By praising Rama as a lawgiver and immediately depicting him calling his ministers, the verse emphasizes that righteous rule involves both moral authority and deliberative administration.

Even a great leader should not act solely on impulse; wise governance includes listening, consultation, and taking counsel before decisions are implemented.