Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Procedure for the Consecration of a Pond

व्यजने चासनं शुभ्रं ताम्रपात्रं सुविस्तरम् । ततस्त्वनेकवर्णास्युर्बलयः प्रतिदैवतम्

vyajane cāsanaṃ śubhraṃ tāmrapātraṃ suvistaram | tatastvanekavarṇāsyurbalayaḥ pratidaivatam

Hendaklah ada vyajana (kipas) dan āsana putih yang suci, serta bejana tembaga yang luas. Kemudian bagi setiap devatā hendaklah ada bali (bahagian persembahan) yang beraneka warna.

व्यजनेin/for the fan (whisk)
व्यजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘व्यजने’ = in/for the fan (contextual locative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
आसनम्seat
आसनम्:
Karma (कर्म/list item)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सूचीकरणे (enumerative)
शुभ्रम्white/bright
शुभ्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आसनम् इत्यस्य विशेषण
ताम्र-पात्रम्copper vessel
ताम्र-पात्रम्:
Karma (कर्म/list item)
TypeNoun
Rootताम्र (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘ताम्रं पात्रम्’
सु-विस्तरम्well-spread/spacious
सु-विस्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + विस्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘सु’ (well) + ‘विस्तर’ (spread)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमार्थक अव्यय (then/thereafter)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक अव्यय (indeed/but)
अनेक-वर्णाःmany-colored
अनेक-वर्णाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘अनेकाः वर्णाः’
स्युःshould be
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
बलयःrings/bracelets (circular bands)
बलयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootबलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रति-दैवतम्for each deity
प्रति-दैवतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/distributive)
TypeIndeclinable
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव अव्यय: ‘प्रति दैवतम्’ (for each deity; distributive adverb)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses; likely a narrator/teacher describing ritual arrangements).

Concept: External order and purity in worship (āsana, pātra, upacāras) support inner steadiness and proper honoring of each devatā through distinct offerings.

Application: Create a clean, dedicated worship space; use separate, respectful offerings for different sacred focuses (guru, deity, guests), cultivating attentiveness rather than haste.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pristine ritual pavilion is arranged with a spotless white āsana, a ceremonial fan resting nearby, and a wide copper vessel gleaming beside neatly placed offering bowls. Before a row of small deity-symbols, many-colored bali portions—reds, yellows, whites, and greens—are set in careful symmetry, suggesting a cosmos harmonized through worship.","primary_figures":["ācārya (officiant)","yajamāna (patron)","attendant devotees","symbolic devatā representations (kalasha/yantra/mūrti)"],"setting":"A yajña-śālā or temple-side maṇḍapa with rangoli/maṇḍala markings, copper vessels, flower garlands, and orderly offering trays.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory white","burnished copper","vermillion red","turmeric yellow","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian maṇḍapa with a pure white āsana and a broad copper vessel in the foreground, many-colored bali offerings arranged before small deity icons; heavy gold-leaf halos around the central kalasha, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on attendants, intricate floral borders and stylized lotuses.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet ritual courtyard with delicate linework, the white seat and copper vessel rendered with subtle shading; many-hued offerings in small leaf-bowls, soft pastel garments on the priest and patron, distant trees and a pale sky, refined faces and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the āsana and copper pātra prominent, offerings in distinct color blocks; lamp flames and stylized lotus motifs, large expressive eyes on the officiant, red-yellow-green dominance with rhythmic ornamental patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional arrangement with lotus borders and intricate floral vines; copper vessel and white āsana centered, many-colored offerings placed in symmetrical rows; deep indigo background with gold detailing, peacock-feather motifs and temple lamps framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low drone (tanpura)","gentle rustle of a ritual fan","quiet murmured mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: चासनम् = च आसनम्; ताम्रपात्रम् = ताम्र-पात्रम्; सुविस्तरम् = सु-विस्तरम्; ततस्त्व = ततः तु; अनेकवर्णाः = अनेक-वर्णाः; प्रतिदैवतम् = प्रति-दैवतम्.

FAQs

It mentions a fan (vyajana), a pure white seat (śubhra āsana), and a broad copper vessel (tāmrapātra suvistara) as part of the worship setup.

It indicates that the offerings or portions (balayaḥ) are to be arranged separately for each deity—i.e., deity-specific shares rather than a single undifferentiated offering.

The verse suggests multicolored offerings/portions as a feature of the ritual arrangement, consistent with Purāṇic pūjā where different deities may receive distinct items, colors, or presentations.