Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तत्संयोगसमुत्पन्नः शत्रुं युद्धे विजेष्यति । अवध्या ये भविष्यंति दुर्जया अपि चापरे

tatsaṃyogasamutpannaḥ śatruṃ yuddhe vijeṣyati | avadhyā ye bhaviṣyaṃti durjayā api cāpare

Lahir daripada pertemuan itu, dia akan menewaskan musuh dalam peperangan; bahkan mereka yang kelak dianggap tidak dapat dibunuh, dan yang lain yang sukar ditewaskan, juga akan ditundukkan.

तत्that
तत्:
Sambandha (Specifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/प्रथमा/द्वितीया (contextual), एकवचन; here as compound-member meaning 'that'
संयोग-समुत्पन्नःborn from the union
संयोग-समुत्पन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयोग (प्रातिपदिक) + समुत्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पद्/√उत्पद् with सम्+उत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (संयोगात् समुत्पन्नः)
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विजेष्यतिwill conquer
विजेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) with वि- (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गयुक्त (वि+जि)
अवध्याःinvulnerable, not to be slain
अवध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or स्त्रीलिङ्ग per context), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दुर्जयाःhard to conquer
दुर्जयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or स्त्रीलिङ्ग per context), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 14)

Concept: When a being is born of a potent divine conjunction, dharmic victory becomes possible even against seemingly invincible opposition.

Application: Do not be intimidated by ‘impossible’ problems; with right alignment, preparation, and grace, entrenched obstacles can be overcome.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A hero born of a luminous conjunction strides into battle, his aura forming a protective sphere that cracks the defenses of foes marked as ‘avadhya’. Armored enemies with dark, boon-inscribed shields shatter as the hero’s weapon arcs like a comet, while unseen divine forces align the battlefield toward dharma.","primary_figures":["Conjunction-born hero/warrior (unnamed)","Asura champions (some depicted with boon-like markings)","Subtle divine presences (aura silhouettes)"],"setting":"Mythic battlefield with churned earth, broken chariots, and a distant horizon of storm-clouds; banners bearing deva and asura emblems.","lighting_mood":"storm-cleft radiance","color_palette":["steel gray","comet gold","blood red","deep violet","dusty ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central heroic figure with gold-leaf aura and ornate armor, weapon raised mid-strike, asura kings with dark complexions and jeweled crowns recoiling, shattered shields rendered with embossed gold cracks, rich maroon and emerald textiles, dramatic arch frame and lotus base, dense ornamentation and prabhāmaṇḍala.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet elegant battle scene, slender horses and chariots, the hero’s aura painted as a soft golden wash, asuras in darker palette, distant hills and cloud bands, delicate brushwork capturing motion and dust, refined faces even in combat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal hero with bold outlines, stylized battle elements around, strong red-yellow-green palette, asuras arranged symmetrically as defeated figures, aura and weapon highlighted in bright yellow-white, temple-wall narrative panels feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic battle mandala—hero at center with lotus-like aura, asuras arranged in circular defeat around, ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks and lotus motifs transforming battle into cosmic order-restoration imagery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing cymbals","gusting wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्संयोगसमुत्पन्नः = तत् संयोग-समुत्पन्नः; भविष्यंति (पाठ) = भविष्यन्ति; चापरे = च अपरे.

FAQs

The wording is explicitly martial (yuddhe, śatrum, vijeṣyati), so it primarily indicates a literal victory in battle; however, Purāṇic narration often allows a secondary ethical reading—steadfastness and rightful power overcoming even seemingly “unconquerable” obstacles.

Avadhyāḥ literally means “not to be slain.” In Purāṇic idiom it can refer to foes protected by boons, extraordinary defenses, or reputations of being unbeatable—yet the verse asserts they too can be overcome.

Even opponents who appear impossible to defeat (durjayāḥ, avadhyāḥ) can be overcome when events align lawfully (“that conjunction”)—implying that rightful alignment, preparation, and dharmic strength can surpass seemingly fixed limits.