Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

तच्छ्रुत्वा तु वचस्तस्य सद्यः संप्राप्तविस्मयैः । अस्माभिरप्यसौ दृष्टो देवः परमदुर्ल्लभः

tacchrutvā tu vacastasya sadyaḥ saṃprāptavismayaiḥ | asmābhirapyasau dṛṣṭo devaḥ paramadurllabhaḥ

Mendengar kata-katanya, kami serta-merta diliputi rasa takjub: “Bahkan kami juga telah menyaksikan dewa itu—yang amat sukar dicapai.”

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन (singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (immediate-time adverb)
संप्राप्तविस्मयैःby us who were struck with wonder
संप्राप्तविस्मयैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंप्राप्त + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ‘संप्राप्तः विस्मयः येषाम्’ (those who have attained astonishment); पुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
परमदुर्लभःextremely hard to obtain/see
परमदुर्लभः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive) ‘परमः (अत्यन्तः) दुर्लभः’; पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)

Unspecified narrator/group voice (context-dependent within Pātālakhaṇḍa dialogue)

Concept: The ‘hard-to-attain’ deity becomes attainable through grace and shared devotional association; collective witnessing strengthens faith.

Application: Seek uplifting company and shared worship; spiritual experiences deepen when confirmed and celebrated within a sincere community.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The companions, eyes widened, turn from the boy to the unseen sacred presence, as if the air itself has become a temple. Their hands rise in spontaneous añjali, faces softened by the realization that they too have beheld the rarest of gods.","primary_figures":["group of devotees","subtle divine presence (suggested, not fully shown)"],"setting":"mountain terrace or shrine courtyard with scattered flowers and offering vessels","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","smoky bronze","indigo shadow","ivory","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotees in añjali with gold leaf highlights on eyes and ornaments, a faintly indicated deity aura in the background, ornate temple pillars, rich crimson and green textiles, embossed gold borders emphasizing collective reverence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate grouping of pilgrims with refined facial expressions, soft lamplight glow, delicate architecture lines, muted indigo and amber palette, lyrical stillness after the miracle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: synchronized devotional gestures, bold outlines, warm pigments, stylized lamps and pillars, the ‘parama-durlabha deva’ suggested by a radiant circular motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotee cluster framed by floral borders, hanging bells and lotus motifs, a central aura medallion indicating the deity, deep blue and gold interplay, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","low conch hum","incense crackle","quiet breath of a gathered crowd"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्+श्रुत्वा → तच्छ्रुत्वा; वचः+तस्य → वचस्तस्य; अस्माभिः+अपि → अस्माभिरपि; परम+दुर्लभः → परमदुर्लभः.

FAQs

It highlights the sudden awe that arises upon hearing a revelation, and stresses the rarity of obtaining direct vision (darśana) of the divine.

It implies that true encounter with the deity is extraordinarily rare—typically requiring merit, devotion, right conduct, and divine grace rather than ordinary effort alone.

The verse points toward humility and reverence: even those who have seen the divine respond with wonder, implying that spiritual experiences should deepen gratitude and devotion, not pride.