Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

विदधद्वायुवेगेन पृथ्वीं खुरविलक्षिताम् । दूर्वांकुरान्मुखाग्रेण चरंस्तत्र महाश्रमे

vidadhadvāyuvegena pṛthvīṃ khuravilakṣitām | dūrvāṃkurānmukhāgreṇa caraṃstatra mahāśrame

Dengan laju sepantas angin, ia menandai bumi dengan bekas tapak kukunya; dan di mahā-āśrama itu ia berkeliaran, memagut pucuk rumput dūrvā dengan hujung mulutnya.

विदधत्making/producing
विदधत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+धा (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (हयः) इति कर्तरि विशेषण
वायुवेगेनwith the speed of the wind
वायुवेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वायोः वेगः
पृथ्वीम्the earth/ground
पृथ्वीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
खुरविलक्षिताम्marked by hoofprints
खुरविलक्षिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखुर (प्रातिपदिक) + विलक्षित (वि+लक्ष् धातु-निष्पन्न कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: खुरैः विलक्षिता; (पृथ्वीम्) इति विशेषण
दूर्वाङ्कुरान्sprouts of dūrvā grass
दूर्वाङ्कुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूर्वा (प्रातिपदिक) + अङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: दूर्वायाः अङ्कुराः
मुखाग्रेणwith the tip/front of (its) mouth
मुखाग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: मुखस्य अग्रं
चरन्moving/grazing
चरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (हयः) इति कर्तरि विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
महाश्रमेin the great hermitage
महाश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय: महान् आश्रमः

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: विदधद्वायुवेगेन = विदधत् + वायुवेगेन; दूर्वांकुरान्मुखाग्रेण = दूर्वाङ्कुरान् + मुखाग्रेण; चरंस्तत्र = चरन् + तत्र

FAQs

It depicts a being (likely an animal or animal-form figure) moving very swiftly, leaving hoof-marks on the ground, and grazing on dūrvā grass within a great hermitage.

Dūrvā (Cynodon dactylon) is widely used in ritual contexts—especially in offerings and auspicious rites—so its mention can evoke a sacred, ritual-tinged landscape even within a simple pastoral description.

The verse emphasizes vivid attentiveness to conduct and place: even swift movement leaves traces, and life in or near an āśrama is portrayed as ordered by simple, restrained, natural actions (roaming and grazing without excess).