Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

स मया कथितः सर्वस्तपोयोगसमन्वितः । नमस्कृत्वा तपोमूर्तिमिमं प्राप्य जयाशिषः

sa mayā kathitaḥ sarvastapoyogasamanvitaḥ | namaskṛtvā tapomūrtimimaṃ prāpya jayāśiṣaḥ

Demikianlah aku telah menceritakan kepadamu semuanya, yang dipenuhi disiplin tapa dan yoga. Dengan menunduk hormat kepada perwujudan tapas ini, seseorang memperoleh berkat kemenangan.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
कथितःtold/related
कथितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणवत्
सर्वःentire/all
सर्वः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तपोयोगसमन्वितःendowed with austerity and yoga
तपोयोगसमन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्+अन्वि/इ धातु-निष्पन्न कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (तपः-योगेन) समन्वितः = तृतीया-तत्पुरुष; विशेषण
नमस्कृत्वाhaving bowed
नमस्कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तपोमूर्तिम्the embodiment of austerity
तपोमूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-भावः: तपसः मूर्तिः
इमम्this
इमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
जयाशिषःblessings of victory
जयाशिषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; (जयस्य) आशिषः = षष्ठी-तत्पुरुष

Unspecified (context-dependent narrator within Pātāla-khaṇḍa dialogues)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: सर्वस्तपोयोगसमन्वितः = सर्वः + तपोयोगसमन्वितः; तपोमूर्तिमिमम् = तपोमूर्तिम् + इमम्; जयाशिषः (पाठानुसार) = जय + आशिषः (द्वितीया बहुवचन)

FAQs

It means the person or deity is described as the living personification of austerity—one whose very nature is disciplined spiritual practice and inner heat (tapas).

It presents tapas (austerity/discipline) and yoga (spiritual integration/meditation) as complementary, implying the teaching is complete only when grounded in both disciplined practice and yogic realization.

Reverence and humility—expressed through bowing to the spiritually accomplished—are portrayed as conducive to success, framed as receiving 'victory-blessings' (jayāśiṣaḥ).