Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

मया हि परया भक्त्या देवदेवो जनार्दनः । आराधितो जगन्नाथो भक्तिप्रीतः सुरेश्वरम्

mayā hi parayā bhaktyā devadevo janārdanaḥ | ārādhito jagannātho bhaktiprītaḥ sureśvaram

Kerana aku telah mengaradhana Janārdana—Dewa segala dewa, Jagannātha, Tuhan alam semesta—dengan bhakti yang tertinggi; dan Tuhan, berkenan oleh bhakti, melimpahkan rahmat.

मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
परयाsupreme
परया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भक्त्या)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवानां देवः)
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; देवदेवस्य अपपद-समन्वय (apposition)
आराधितःwas worshipped
आराधितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोग
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (जगतः नाथः)
भक्तिप्रीतःpleased by devotion
भक्तिप्रीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (जगन्नाथः)
सुरेश्वरम्Lord of the gods
सुरेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (सुराणाम् ईश्वरः)

Unspecified (verse is in first-person narration; speaker not identified from the single-verse excerpt).

Concept: Bhakti alone pleases Jagannatha Janardana; devotion is the decisive force that moves the Lord.

Application: Make daily worship heartfelt: offer simple acts (nama-japa, arati, service) with sincerity; measure practice by inner devotion, not display.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee-king narrates his worship: hands lifted in anjali, eyes moist, as a subtle vision of Janārdana appears—four-armed, serene, with conch and discus, accepting the offering with a compassionate gaze. The air feels charged with grace, as if devotion itself becomes a visible aura around the worshipper.","primary_figures":["Janārdana (Vishnu)","devotee king (speaker)","attendant devas (suggested, faint)"],"setting":"A small shrine space—either ashram altar or palace chapel—with lamp flames, incense smoke, and offerings arranged neatly (flowers, water, tulasi leaves implied though not stated).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp gold","lotus pink","emerald green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu Janārdana with gold halo and ornate crown, conch and discus prominent, receiving worship from a kneeling king; heavy gold leaf embellishment, rich reds/greens, jeweled ornaments, lamp-lit shrine with intricate arch and floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional moment—Vishnu appearing softly above the altar, devotee below in anjali; delicate brushwork, cool blues and gentle pinks, refined expressions, incense curls and small offerings rendered with lyrical detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu with bold outlines and large eyes, devotee at lower corner, lamp and offering vessels stylized; natural pigments, red-yellow-green dominance, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered devotional tableau framed by lotus borders; deep blue ground, gold highlights, floral garlands, symmetrical lamps; the devotee placed reverently at the base, emphasizing bhakti as the central ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["temple bells","soft mridangam pulse","incense crackle","conch shell (very soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: देवदेवो → देवदेवः (visarga before voiced consonant in recitation); सुरेश्वरम् appears as an accusative epithet; syntactically may be appositional to the same deity.

J
Janārdana (Viṣṇu)
J
Jagannātha (Viṣṇu)
D
Deva-deva (Supreme Lord)
S
Sureśvara (Lord of the devas, typically Indra)

FAQs

It states that the Lord (Janārdana/Jagannātha) is specifically “bhakti-prīta”—pleased by devotion—implying devotion is a direct and effective means of divine grace.

Sureśvara literally means “lord of the devas” and commonly refers to Indra; in some contexts it can also be read more generally as the sovereign among the gods.

It teaches that sincere, highest devotion can win the Lord’s favor, suggesting inner dedication (bhakti) outweighs mere status, power, or ritual display.