
Yayāti’s Proclamation of Hari-Worship and the Ideal Vaiṣṇava Society (in the Mata–Pitri Tirtha Cycle)
Adhyaya 74 menggambarkan teladan pemerintahan berteraskan dharma, dengan pengabdian umum kepada Viṣṇu sebagai tunjangnya. Sukarma menyampaikan titah raja bahawa di mana-mana pun, pemujaan kepada Hari hendaklah ditegakkan—melalui dāna, yajña, tapa, pūjā, serta bhakti yang khusyuk, dengan segala cara yang mampu dilakukan. Kemudian dihuraikan kesan jangka panjangnya: di bawah pemerintahan raja Yayāti yang mengetahui dharma, amalan Vaiṣṇava menjadi meluas—japa, kīrtana, stotra, dan kesucian tubuh, tutur kata serta fikiran. Perubahan batin membebaskan daripada dukacita, penyakit dan kemarahan; manakala budaya zahir berkembang dengan tanda-tanda bertuah di pintu (śaṅkha, svastika, padma), rumah yang memiliki tulasī dan tempat suci, serta muzik dan seni devosi yang subur. Nama-nama Viṣṇu—Hari, Keśava, Mādhava, Govinda, Narasiṃha, Rāma, Kṛṣṇa—sentiasa dilagukan dan disebut. Kolofon mengaitkan tatanan Vaiṣṇava ideal ini dengan kisah Mata–Pitri Tīrtha dalam rangkaian naratif Vena.
Verse 1
सुकर्मोवाच । दूतास्तु ग्रामेषु वदंति सर्वे द्वीपेषु देशेष्वथ पत्तनेषु । लोकाः शृणुध्वं नृपतेस्तदाज्ञां सर्वप्रभावैर्हरिमर्चयंतु
Sukarma berkata: “Biarlah para utusan mengisytiharkan di merata tempat—di kampung-kampung, di pulau-pulau, di seluruh negeri dan di kota-kota: ‘Wahai rakyat, dengarlah titah raja: sembahlah Hari dengan segala daya dan kemampuanmu.’”
Verse 2
दानैश्च यज्ञैर्बहुभिस्तपोभिर्धर्माभिलाषैर्यजनैर्मनोभिः । ध्यायंतु लोका मधुसूदनं तु आदेशमेवं नृपतेस्तु तस्य
“Hendaklah manusia, melalui dana (sedekah), melalui banyak yajña, melalui tapa, melalui kerinduan kepada dharma, melalui ibadat pemujaan, dan dengan hati yang penuh bhakti, bermeditasi kepada Madhusūdana. Demikianlah titah raja itu.”
Verse 3
एवं सुघुष्टं सकलं तु पुण्यमाकर्ण्य तं भूमितलेषु लोकैः । तदाप्रभृत्येव यजंति विष्णुं ध्यायंति गायंति जपंति मर्त्याः
Demikian, setelah kisah suci yang penuh pahala itu dilaungkan luas di seluruh bumi dan didengari orang ramai, sejak saat itu manusia pun memuja Viṣṇu—merenung-Nya, menyanyikan puji-pujian, dan berjapa menyebut Nama-Nya.
Verse 4
वेदप्रणीतैश्च सुसूक्तमंत्रैः स्तोत्रैः सुपुण्यैरमृतोपमानैः । श्रीकेशवं तद्गतमानसास्ते व्रतोपवासैर्नियमैश्च दानैः
Dengan mantra-mantra Sūkta yang indah dari Veda serta stotra yang amat berpahala, laksana amṛta, mereka yang hatinya tenggelam pada Śrī Keśava memuja-Nya melalui vrata (nazar suci), upavāsa (puasa), niyama (disiplin), dan dana (sedekah).
Verse 5
विहाय दोषान्निजकायचित्तवागुद्भवान्प्रेमरताः समस्ताः । लक्ष्मीनिवासं जगतां निवासं श्रीवासुदेवं परिपूजयंति
Dengan meninggalkan segala cela yang timbul daripada tubuh, minda dan kata-kata sendiri, semua yang bersukacita dalam cinta ilahi memuja Śrī Vāsudeva—tempat bersemayam Lakṣmī dan tempat berlindung segala alam.
Verse 6
इत्याज्ञातस्य भूपस्य वर्तते क्षितिमंडले । वैष्णवेनापि भावेन जनाः सर्वे जयंति ते
Demikianlah, di bawah pemerintahan raja yang telah diajar sedemikian, ketertiban terpelihara di seluruh bumi; dan dengan jiwa Vaiṣṇava, semua rakyat hidup dalam kemenangan—makmur dan berkembang.
Verse 7
नामभिः कर्मभिर्विष्णुं यजंते ज्ञानकोविदाः । तद्ध्यानास्तद्व्यवसिता विष्णुपूजापरायणाः
Mereka yang mahir dalam pengetahuan sejati menyembah Viṣṇu melalui nama-nama suci dan melalui amalan ritual yang ditetapkan; tenggelam dalam meditasi kepada-Nya, teguh berazam pada-Nya, mereka berpegang pada pemujaan Viṣṇu semata-mata.
Verse 8
यावद्भूमंडलं सर्वं यावत्तपति भास्करः । तावद्धि मानवा लोकाः सर्वे भागवता बभुः
Selama seluruh lingkar bumi ini kekal, dan selama Bhāskara, Sang Surya, terus bersinar, selama itu jugalah semua manusia akan tetap menjadi bhāgavata—para bhakta Tuhan.
Verse 9
विष्णोर्ध्यानप्रभावेण पूजास्तोत्रेण नामतः । आधिव्याधिविहीनास्ते संजाता मानवास्तदा
Dengan kekuatan meditasi kepada Viṣṇu, serta melalui pemujaan dan nyanyian pujian yang dipersembahkan atas nama-Nya, mereka pun menjadi bebas daripada derita batin dan penyakit jasmani.
Verse 10
वीतशोकाश्च पुण्याश्च सर्वे चैव तपोधनाः । संजाता वैष्णवा विप्र प्रसादात्तस्य चक्रिणः
Mereka semua menjadi bebas daripada dukacita, suci, dan kaya dengan harta tapa; wahai brāhmaṇa, dengan prasāda Tuhan yang memegang cakra itu, mereka menjadi Vaiṣṇava.
Verse 11
आमयैश्च विहीनास्ते दोषैरोषैश्च वर्जिताः । सर्वैश्वर्यसमापन्नाः सर्वरोगविवर्जिताः
Mereka bebas daripada segala penyakit, terhindar daripada cela dan kemarahan; dikurniai segala kemakmuran, serta terselamat sepenuhnya daripada semua jenis sakit.
Verse 12
प्रसादात्तस्य देवस्य संजाता मानवास्तदा । अमराः निर्जराः सर्वे धनधान्यसमन्विताः
Dengan prasāda dewa itu, manusia pun lahir pada ketika itu; semuanya tidak mati dan tidak menua, serta dikurniai harta dan hasil bijirin yang melimpah.
Verse 13
मर्त्या विष्णुप्रसादेन पुत्रपौत्रैरलंकृताः । तेषामेव महाभाग गृहद्वारेषु नित्यदा
Dengan prasāda Viṣṇu, insan yang fana dihiasi dengan anak dan cucu; dan wahai yang amat berbahagia, pada pintu rumah mereka sentiasa ada keberkatan dan manfaat setiap hari.
Verse 14
कल्पद्रुमाः सुपुण्यास्ते सर्वकामफलप्रदाः । सर्वकामदुघा गावः सचिंतामणयस्तथा
Pohon kalpadruma itu amat besar pahalanya, mengurniakan buah bagi setiap keinginan; demikian juga lembu yang mengalirkan segala hajat, serta permata cintāmaṇi yang menunaikan hasrat.
Verse 15
संति तेषां गृहे पुण्याः सर्वकामप्रदायकाः । अमरा मानवा जाताः पुत्रपौत्रैरलंकृताः
Di rumah mereka bersemayam berkat yang suci lagi membawa tuah, yang mengurniakan segala hajat. Bahkan para dewa pun lahir di sana sebagai manusia, dan rumah tangga itu dihiasi dengan anak serta cucu.
Verse 16
सर्वदोषविहीनास्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः । सर्वसौभाग्यसंपन्नाः पुण्यमंगलसंयुताः
Hanya dengan rahmat Viṣṇu semata-mata, mereka bebas daripada segala cela; dikurniai segala tuah dan keberuntungan, serta bersatu dengan kesucian dan kemuliaan yang membawa berkat.
Verse 17
सुपुण्या दानसंपन्ना ज्ञानध्यानपरायणाः । न दुर्भिक्षं न च व्याधिर्नाकालमरणं नृणाम्
Mereka sangat berpunya, kaya dengan amalan sedekah (dāna), dan teguh dalam ilmu serta meditasi. Bagi orang sedemikian, tiada kebuluran, tiada penyakit, dan tiada kematian sebelum waktunya dalam kalangan manusia.
Verse 18
तस्मिञ्शासति धर्मज्ञे ययातौ नृपतौ तदा । वैष्णवा मानवाः सर्वे विष्णुव्रतपरायणाः
Tatkala raja Yayāti yang mengetahui dharma dan memerintah dengan kebenaran sedang memerintah pada waktu itu, seluruh manusia menjadi Vaiṣṇava, tekun pada vrata (nazar suci) bagi Viṣṇu.
Verse 19
तद्ध्यानास्तद्गताः सर्वे संजाता भावतत्पराः । तेषां गृहाणि दिव्यानि पुण्यानि द्विजसत्तम
Mereka semua tenggelam dalam meditasi kepada-Nya, tertuju sepenuhnya kepada-Nya, dan menjadi tekun dalam rasa bhakti. Wahai yang terbaik antara dvija, rumah-rumah mereka menjadi bersifat ilahi dan penuh kebajikan.
Verse 20
पताकाभिः सुशुक्लाभिः शंखयुक्तानि तानि वै । गदांकितध्वजाभिश्च नित्यं चक्रांकितानि च
Semuanya benar-benar dihiasi panji-panji yang sangat putih, bertanda śaṅkha; bendera-benderanya berukir tanda gadā, dan sentiasa juga bertanda cakra.
Verse 21
पद्मांकितानि भासंते विमानप्रतिमानि च । गृहाणि भित्तिभागेषु चित्रितानि सुचित्रकैः
Hiasan bertanda padma tampak bersinar, dan bentuk-bentuk seumpama vimāna juga kelihatan; pada bahagian-bahagian dinding, rumah-rumah digambarkan, dilukis oleh pelukis yang sangat mahir.
Verse 22
सर्वत्र गृहद्वारेषु पुण्यस्थानेषु सत्तमाः । वनानि संति दिव्यानि शाद्वलानि शुभानि च
Wahai yang terbaik antara orang berbudi, pada setiap pintu rumah dan di tempat-tempat suci terdapat rimba ilahi—penuh berkat, dengan hamparan rumput hijau yang indah.
Verse 23
तुलस्या च द्विजश्रेष्ठ तेषु केशवमंदिरैः । भासंते पुण्यदिव्यानि गृहाणि प्राणिनां सदा
Wahai dvija yang termulia, di mana ada Tulasī, rumah-rumah itu—dihiasi dengan mandir Keśava—sentiasa bersinar sebagai kediaman yang suci dan ilahi bagi semua makhluk.
Verse 24
सर्वत्र वैष्णवो भावो मंगलो बहु दृश्यते । शंखशब्दाश्च भूलोके मिथः स्फोटरवैः सखे
Di mana-mana terlihat bhāva Vaiṣṇava; kemuliaan dan keberkatan tampak dalam pelbagai cara. Dan wahai sahabat, di bhūloka ini kedengaran bunyi śaṅkha, bercampur dengan hiruk-pikuk letupan riang perayaan.
Verse 25
श्रूयंते तत्र विप्रेंद्र दोषपापविनाशकाः । शंखस्वस्तिकपद्मानि गृहद्वारेषु भित्तिषु
Di sana, wahai brahmana yang utama, terlihat tanda-tanda suci yang memusnahkan cela dan dosa—lambang sangkha (siput suci), svastika dan padma (teratai)—terlukis pada ambang pintu serta dinding rumah.
Verse 26
विष्णुभक्त्या च नारीभिर्लिखितानि द्विजोत्तम । गीतरागसुवर्णैश्च मूर्च्छना तानसुस्वरैः
Wahai dwija yang utama, semuanya digubah oleh para wanita dengan bhakti kepada Viṣṇu; lalu dipadukan dengan nyanyian dan rāga, dihias dengan keindahan muzik—lengkap dengan mūrcchanā, tāna dan swara yang selaras.
Verse 27
गायंति केशवं लोका विष्णुध्यानपरायणाः
Orang ramai menyanyikan pujian kepada Keśava, sepenuhnya tekun dalam dhyāna kepada Viṣṇu.
Verse 28
हरिं मुरारिं प्रवदंति केशवं प्रीत्या जितं माधवमेव चान्ये । श्रीनारसिंहं कमलेक्षणं तं गोविंदमेकं कमलापतिं च
Sebahagian menyebut-Nya dengan kasih sebagai Hari, Murāri dan Keśava; yang lain berkata: Dialah Mādhava, yang ditundukkan oleh bhakti. Tuhan Yang Esa itu juga Śrī-Narasiṃha, bermata teratai—Dialah Govinda semata, suami Kamalā (Lakṣmī).
Verse 29
कृष्णं शरण्यं शरणं जपंति रामं च जप्यैः परिपूजयंति । दंडप्रणामैः प्रणमंति विष्णुं तद्ध्यानयुक्ताः परवैष्णवास्ते
Mereka, para Vaiṣṇava yang tertinggi, tenggelam dalam dhyāna kepada-Nya, sentiasa ber-japa nama Kṛṣṇa—tempat berlindung dan pelindung; memuja Rāma dengan bacaan suci; dan menunduk kepada Viṣṇu dengan daṇḍa-praṇāma (sujud penuh).
Verse 74
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने मातापितृतीर्थवर्णने ययाति । चरित्रे चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir bab ketujuh puluh empat dalam Bhūmi-khaṇḍa daripada Śrī Padma Purāṇa yang mulia, dalam kisah Vena, menghuraikan Tīrtha suci Mātā–Pitṛ serta riwayat Yayāti.