Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Fruits of Righteousness: Charity, Faith, and the Path to Yama

मातलिरुवाच । अथ पापैरिमे यांति यमलोकं चतुर्विधाः । संत्रासजननं घोरं विवशाः सर्वदेहिनः

mātaliruvāca | atha pāpairime yāṃti yamalokaṃ caturvidhāḥ | saṃtrāsajananaṃ ghoraṃ vivaśāḥ sarvadehinaḥ

Mātali berkata: Kemudian, didorong oleh dosa-dosa mereka, makhluk-makhluk ini—empat jenis—pergi ke alam Yama, suatu alam yang menggerunkan dan menimbulkan ketakutan, kerana semua yang berbadan terseret tanpa daya.

मातलिःMātali
मातलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
पापैःby sins
पापैः:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यमलोकम्to Yama’s world
यमलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य लोकः)
चतुर्विधाःof four kinds
चतुर्विधाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (चतुर्णां विधाः/प्रकाराः)
संत्रासजननम्producing terror
संत्रासजननम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसंत्रास + जनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (संत्रासस्य जननम्)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विवशाःhelpless
विवशाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वदेहिनःall embodied beings
सर्वदेहिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे देहिनः)

Mātali

Concept: Sin (pāpa) propels beings toward fearful consequences; embodied life is not sovereign—one is carried by one’s own actions.

Application: Treat choices as seeds with inevitable results; reduce harm, cultivate truthfulness and compassion, and adopt purificatory practices (japa, charity, fasting) before habits harden.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of trembling souls is swept along a shadowed path toward the gates of Yamaloka, as Mātali narrates with grave clarity. Towering iron gates, distant judgment halls, and the sense of being pulled by unseen karmic currents create a chilling inevitability.","primary_figures":["Mātali","Yamadūtas (implied)","souls of four kinds (symbolic groups)","Yama (distant, enthroned silhouette)"],"setting":"Approach road to Yamaloka with dark cliffs, ash-colored plains, and a looming judgment citadel.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","ashen gray","blood red","cold blue","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Yamaloka gateway with ornate yet ominous gold-leaf architecture; Yama as a distant enthroned figure with a stern halo, Yamadūtas leading small human figures; rich reds and blacks, heavy gold detailing on the gate, stylized flames and judgment scrolls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow winding path under a cold night sky, delicate figures moving helplessly toward a fortified city; subtle gradients, fine brushwork, restrained palette, expressive faces showing fear; distant throne hall hinted with miniature architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Yama’s court with rhythmic patterns; Yamadūtas in stylized poses, souls in simplified groups; strong red/black/yellow contrasts, temple-wall composition with narrative registers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel where the dark journey contrasts with a border of lotuses and auspicious motifs, suggesting the possibility of redemption; deep indigo ground, gold highlights, intricate borders framing the moral drama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","distant conch (faint)","wind over barren ground","chain clinks (subtle)","ominous silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: मातलिरुवाच = मातलिः + उवाच; पापैरिमे = पापैः + इमे; यमलोकं = यमलोकम्; संति/सन्ति इत्यादि रूपभेदः; सर्वदेहिनः इति समासः (सर्व + देहिनः).

M
Mātali
Y
Yama
Y
Yamaloka

FAQs

The speaker is Mātali, and the verse describes how beings, propelled by their sins (pāpa), are taken to Yama’s realm (Yamaloka), portrayed as a fearsome place.

It indicates that the beings being discussed are classified into four types; the verse signals a forthcoming categorization in the surrounding passage, even if the four types are not listed within this single line.

It underscores karmic consequence: harmful actions lead to painful results, and once the momentum of wrongdoing matures, embodied beings can feel “vivaśa” (powerless) as they undergo its effects—encouraging moral restraint and corrective conduct.