Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

सर्वपापरता ये च चतुष्पात्क्षेत्रभेदकाः । साधून्विप्रान्गुरूंश्चैव यश्च गां हि प्रताडयेत्

sarvapāparatā ye ca catuṣpātkṣetrabhedakāḥ | sādhūnviprāngurūṃścaiva yaśca gāṃ hi pratāḍayet

Mereka yang tenggelam dalam segala jenis dosa; yang merosakkan padang ragut atau tanah milik makhluk berkaki empat (lembu dan seumpamanya); dan yang memukul para sadhu, brahmana serta guru—bahkan sesiapa yang memukul lembu—mereka dicela sebagai pelaku dosa besar.

सर्व-पाप-रताःengaged in all sins
सर्व-पाप-रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समासः तत्पुरुषः (सर्वेषु पापेषु रताः)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
चतुष्पात्-क्षेत्र-भेदकाःdestroyers of the pasture/field of cattle
चतुष्पात्-क्षेत्र-भेदकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुष्पाद् (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक) + भेदक (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (चतुष्पादां क्षेत्रं भिन्दन्ति इति)
साधून्saints/good people
साधून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गुरून्teachers/elders
गुरून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; for/indeed)
प्रताडयेत्would beat/strike
प्रताडयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ताड् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (verse excerpt; surrounding dialogue not provided)

Concept: Violence against cows, saints, brāhmaṇas, and gurus—and the destruction of their sustaining spaces—is a compounded adharma.

Application: Protect and respect teachers and spiritual communities; avoid enabling harm to animals; support ethical land use and non-violent livelihoods; cultivate reverence rather than contempt.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pastoral kṣetra is shown with a broken boundary fence and trampled grass, cattle scattered in fear. In the foreground, a wrathful wrongdoer raises a stick toward a cow while a venerable guru and a brāhmaṇa recoil; behind them, a calm saint stands as a moral axis, and the sky darkens as if dharma itself protests.","primary_figures":["cow (go)","wrongdoer (pāpa-rata)","guru","brāhmaṇa","sādhu (saint)"],"setting":"pasture/field edge with broken fence, scattered cattle, small hermitage or gurukula nearby","lighting_mood":"thunderous dusk","color_palette":["storm gray","blood red","dark indigo","dry grass gold","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral scene with gold-leaf accents on the guru’s ornaments and a subtle divine emblem (chakra) in the sky; rich reds and greens in garments, ornate border; depict the wrongdoer mid-strike, the cow recoiling, and the guru/brāhmaṇa protected by a luminous aura to emphasize sacrilege.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense pastoral narrative with fine brushwork—broken fence lines, startled cattle, expressive faces; cool indigo storm clouds above, warm earth tones below; the saint’s calm posture contrasts with the aggressor’s violent motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic composition—central cow, aggressor in intense red, guru and brāhmaṇa in luminous yellow/white; stylized storm sky with a dharma-wheel motif; temple-wall gravity and clear moral polarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: framed by intricate floral borders; include symbolic lotuses wilting near the broken pasture to show dharma harmed; deep blue background with gold highlights; a small Krishna/Govinda emblem above the cow to indicate divine identification with go-rakṣā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","conch shell","urgent drum strokes","cattle bells clattering"]}

Sandhi Resolution Notes: गुरूंश्चैव = गुरून् + च + एव. विप्रान्गुरूंश्च = विप्रान् + गुरून् + च. चतुष्पात्क्षेत्रभेदकाः = चतुष्पाद् + क्षेत्र + भेदकाः (त्-सन्धि).

S
Sādhus
V
Vipras (Brāhmaṇas)
G
Gurus
G
Gau (Cow)

FAQs

It condemns grave misconduct: habitual sinfulness, damaging cattle-grazing/fields, violence toward saints, brāhmaṇas, and teachers, and especially harming cows—framing these as serious adharma.

It refers to those who break, violate, or damage the “kṣetra” connected with four-footed beings—commonly understood as pasture/grazing land or protected ground meant for cattle—thus harming livelihoods and dharmic order.

They symbolize protected supports of dharma: the cow as a source of sustenance and ritual economy, and sādhus/vipras/gurus as carriers of spiritual discipline, learning, and guidance; violence against them is treated as a major offense.