Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

न जहाति स्वभावं हि श्वपुच्छमिव नामितम् । तथा जात्यैव कृष्णोर्णा न शुक्ला जातु जायते

na jahāti svabhāvaṃ hi śvapucchamiva nāmitam | tathā jātyaiva kṛṣṇorṇā na śuklā jātu jāyate

Seseorang tidak meninggalkan tabiat asalnya—seperti ekor anjing, walau dibengkokkan, tetap tidak meninggalkan bentuk semula jadi. Demikian juga, bulu yang hitam sejak lahir tidak akan pernah lahir putih.

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
जहातिabandons/leaves
जहाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वभावम्one’s nature
स्वभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
श्वdog
श्व:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण
पुच्छम्tail
पुच्छम्:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपुच्छ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; उपमान-पदम्
श्वपुच्छम्a dog’s tail
श्वपुच्छम्:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootश्वन् + पुच्छ (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘dog’s tail’
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
नामितम्bent/forced straight
नामितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि√अम् (धातु) → नामित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकर्मणि ‘bent/straightened (by bending)’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (so/likewise)
जात्याby birth/naturally
जात्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by birth/nature’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic ‘only/indeed’)
कृष्णblack
कृष्ण:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण
ऊर्णाwool/fleece
ऊर्णा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृष्णोर्णाblack wool
कृष्णोर्णा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + ऊर्णा (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘black wool’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शुक्लाwhite
शुक्ला:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
जातुever
जातु:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formकाल/निषेध-निपात (ever/at any time)
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context not provided; proverbial statement within the narrative)

Concept: Svabhāva (ingrained disposition) is difficult to alter by mere external pressure; transformation requires deeper saṁskāra and higher orientation.

Application: Do not rely on superficial fixes for entrenched habits; cultivate daily sādhana (japa, nāma-kīrtana, sat-saṅga) to re-pattern the mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage points to a dog’s tail being gently bent with a reed, yet springing back to its natural curve. Beside him, a heap of dark wool is shown under bright sunlight, emphasizing its innate color—an allegory for stubborn svabhāva.","primary_figures":["a Vaishnava sage/ācārya figure","a village dog","disciples listening"],"setting":"Forest hermitage edge with a small teaching pavilion, palm-leaf manuscripts, and a simple altar with a conch and tulasi pot in the background (implicit Vaishnava ambience).","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","saffron ochre","leaf green","charcoal black","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene Vaishnava sage seated on a low wooden āsana, right hand in teaching gesture, a curved dog’s tail depicted with stylized clarity, bundles of black wool at the foreground; gold leaf halo around the sage, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the altar conch and lamp, ornate border motifs with lotus and tulasi leaves.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet hermitage lesson with delicate brushwork; the sage and two disciples under a flowering tree, a small dog nearby, black wool bundles rendered with fine texture; cool greens and soft ochres, lyrical landscape with distant hills, refined facial features and gentle narrative humor without caricature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; the teacher-sage with large expressive eyes, simplified dog form, and symbolic black wool; temple-wall aesthetic with red/yellow/green pigments, decorative lotus border, conch and lamp near a tulasi pot to signal Vaishnava context.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional didactic tableau framed by intricate floral borders; lotus motifs and stylized tulasi leaves; a small shrine to Vishnu/Krishna in the corner with deep blue backdrop and gold accents, while the sage’s lesson scene occupies the center with cows and peacocks subtly integrated into the border tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft mridanga pulse","temple bell distant","brief silence between similes"]}

Sandhi Resolution Notes: श्वपुच्छम् + इव → श्वपुच्छमिव. जात्या + एव → जात्यैव (आ + ए → ऐ). कृष्ण + ऊर्णा → कृष्णोर्णा (अ + ऊ → ओ).

FAQs

It teaches that intrinsic nature (svabhāva) is difficult to change through external pressure; superficial alteration does not transform underlying disposition.

Both are stock analogies for something that remains as it is by nature: a dog’s tail returns to its natural state even if forced, and wool’s color is determined at birth.

It cautions against relying on mere outward reform and encourages discernment: lasting change requires deep transformation, not just external constraint or appearance.