Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

तथापि शुचिभाङ्नस्यान्न विरज्यंति ते नराः । कायोयमग्र्यधूपाद्यैर्यत्नेनापि सुसंस्कृतः

tathāpi śucibhāṅnasyānna virajyaṃti te narāḥ | kāyoyamagryadhūpādyairyatnenāpi susaṃskṛtaḥ

Namun begitu, manusia tidak menjadi berlepas-diri di batin hanya kerana kebersihan lahiriah. Tubuh ini, walau dihias dengan dupa terbaik, wangian dan perhiasan dengan penuh usaha, tidak dengan sendirinya menganugerahkan vairagya; pelepasan sejati berakar pada kebijaksanaan dan discernmen dalaman.

तथाthus
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (thus/so)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
शुचिpure
शुचि:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण
भाङ्partaking/share
भाङ्:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootभाज्/भङ् (धातु) → भाङ् (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण; अर्थः ‘sharing/partaking’ (भाजन/भाग)
नस्यnasal medication
नस्य:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootनस्य (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण; अर्थः ‘nasal therapy/snuff’
अन्नfood
अन्न:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासे उत्तरपद
शुचिभाङ्नस्य-अन्नfood connected with (ritual) purity, partaking, and nasal rites
शुचिभाङ्नस्य-अन्न:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुचि + भाङ् + नस्य + अन्न (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अन्नं यत् शुचिभाङ्नस्य-सम्बद्धम्)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विरज्यन्तिbecome purified/detached
विरज्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√रञ्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘become free from passion/are purified’
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अग्र्यexcellent
अग्र्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण; ‘excellent’
धूपincense
धूप:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण
आद्यैःand the like
आद्यैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘etc.’-sense, विशेषणम्
अग्र्यधूपाद्यैःwith excellent incense etc.
अग्र्यधूपाद्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअग्र्य + धूप + आदि (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; साधन-निर्देशे तृतीया
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even)
सुसंस्कृतःwell-prepared/refined
सुसंस्कृतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + सम् + √कृ (धातु) → संस्कृत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः ‘well-refined/fully prepared’

Unspecified (context not provided in the input)

Concept: External cleanliness and adornment do not automatically produce inner detachment; renunciation arises from inner discernment and devotion-oriented understanding.

Application: Audit motives in spiritual practice: reduce performative piety; cultivate daily remembrance (nāma-japa), study, and service; let simplicity grow naturally from inner clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A well-adorned figure stands before a mirror with perfumes and garlands, yet his shadow shows a restless mind—swirling lines around the head. Nearby, a simple devotee sits with closed eyes, holding japa beads, bathed in a quiet radiance that suggests true inner purification and detachment.","primary_figures":["a richly groomed person (symbol of external refinement)","a simple bhakta with japa-mālā"],"setting":"Split-scene interior: one side a perfumed dressing area with incense and garlands; the other side a small shrine corner with a lamp and a śālagrāma or Viṣṇu symbol.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","incense smoke gray","deep maroon","lamp gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual composition—left, a richly adorned figure with perfumes and garlands; right, a simple devotee with japa-mālā before a small Viṣṇu shrine; gold leaf radiance around the devotee and shrine, rich reds/greens, ornate border, traditional iconographic clarity emphasizing inner vs outer.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate brushwork; subtle contrast between ornate textiles and the quiet simplicity of the bhakta; soft dawn light, refined faces, gentle smoke curls from incense, lyrical minimal shrine details, cool-warm balance to show discernment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—two figures contrasted; perfumes and garlands stylized; devotee with large calm eyes and japa beads; warm pigment palette with strong reds/yellows/greens; lamp and shrine emphasized as the true center.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central emphasis on the simple bhakta near a lamp-lit shrine, with the perfumed, adorned figure placed as a secondary vignette; deep blue and gold detailing, devotional textile aesthetic, intricate patterns to contrast true devotion with mere decoration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridanga pulse (very light)","temple lamp crackle","gentle bell","quiet breathing pauses","faint conch at cadence end"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा + अपि → तथापि. शुचिभाङ्नस्य + अन्न → शुचिभाङ्नस्यान्न (अ + अ → आ; नस्य + अन्न → नस्यान्न). कायः + अयम् → कायोयम् (अ + अ → ओ). अग्र्यधूपाद्यैः + यत्नेन → अग्र्यधूपाद्यैर्यत्नेन (ः/र्-सन्धिः). ‘विरज्यंति’ इति पाठः; मानक-रूपं ‘विरज्यन्ति’ (लट्, 3pl) इति।

FAQs

The verse emphasizes that spiritual freedom is not achieved by outward refinement alone. It teaches a classical dharmic principle: external purity and culturally valued practices may support devotion, but genuine detachment and liberation-oriented insight arise from inner discipline, discernment, and a shift in attachment.