Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

प्रज्ञायुक्तः स निर्लोभो यत्राहं तत्र संस्थितः । शुचिः स्वभावस्तत्रैव अमी च मम बांधवाः

prajñāyuktaḥ sa nirlobho yatrāhaṃ tatra saṃsthitaḥ | śuciḥ svabhāvastatraiva amī ca mama bāṃdhavāḥ

Dia yang berbekalkan prajñā (kearifan), bebas daripada loba, tinggal di mana Aku berada. Suci pada tabiatnya, dia tetap di sana—dan mereka ini juga adalah kaum kerabat-Ku.

प्रज्ञा-युक्तःendowed with wisdom
प्रज्ञा-युक्तः:
विशेषण (Adjective of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रज्ञा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
निर्लोभःfree from greed
निर्लोभः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय—सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (adverb: there)
संस्थितःsituated/standing
संस्थितः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त (PPP)
शुचिःpure
शुचिः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वभावःnature/disposition
स्वभावः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (adverb: there)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (particle of emphasis)
अमीthese/those (yonder)
अमी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Non-greed and discernment align a person with the divine presence; purity of nature makes one a true ‘kinsman’ of the Lord—belonging through character, not birth.

Application: Practice daily viveka (discernment) and reduce grasping—simplify consumption, give regularly, and keep company with the pure-minded; treat spiritual community as true family.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm ascetic-devotee stands beneath a banyan tree, holding a simple water pot, his face luminous with discernment and contentment. Behind him, a subtle aura suggests the Lord’s presence—like a translucent form in the air—while a circle of gentle companions gathers, portrayed as ‘kinsmen’ bound by purity rather than blood.","primary_figures":["a vivekī devotee (nirlobha)","subtle divine presence (Hari as antaryāmin/arcā aura)","a small circle of sādhus as ‘bandhu’"],"setting":"quiet forest-edge hermitage with a small shrine stone, clean path, and flowering creepers","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","earth brown","sky blue","soft white","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central nirlobha devotee with gold halo, a faint Vishnu-like aura behind (conch and discus hinted), and a semicircle of saintly ‘kinsmen’ offering folded hands; gold leaf on halos and ornaments, rich earthy reds/greens, ornate border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a contemplative hermitage scene with delicate foliage, the devotee in simple garments, subtle divine aura in pale gold wash, and gentle sādhus nearby; cool mountain palette, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the devotee and saintly companions, stylized banyan leaves, divine aura rendered as flat golden mandala; red/yellow/green pigments with characteristic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee framed by lotus and vine borders, a symbolic aura of Vishnu behind, surrounding ‘bandhu’ saints as repeating motifs; deep blue and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","distant river hush","tanpura drone","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्राहं = यत्र + अहम्; तत्रैव = तत्र + एव; प्रज्ञायुक्तः treated as प्रज्ञा-युक्तः (तत्पुरुष).

FAQs

The verse highlights prajñā (discernment), nirlobhatā (freedom from greed), and śaucam (purity) as defining marks of a worthy person.

It suggests that the truly virtuous naturally remain close to the righteous (or to the divine), because their character aligns with that presence.

It implies a moral or spiritual kinship—those sharing purity and right conduct are regarded as one’s true relatives, beyond mere biological ties.