Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

कदापि वचनं दत्तं न मया पापया शुभम् । अस्यैव विप्रवर्यस्य आचरंत्या च दुष्कृतम्

kadāpi vacanaṃ dattaṃ na mayā pāpayā śubham | asyaiva vipravaryasya ācaraṃtyā ca duṣkṛtam

Aku—wanita berdosa—tidak pernah mengucapkan walau sepatah kata yang baik dan membawa berkat. Bahkan, dalam perlakuanku terhadap brāhmaṇa yang mulia ini, aku telah melakukan kesalahan.

कदापिever, at any time
कदापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदापि (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वचनम्word, speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दत्तम्given, uttered
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विधेयम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
पापयाsinful (as I am)
पापया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘मया’ इत्यस्य विशेषणम्
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ इति विशेषणम्
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
विप्रवर्यस्यof the excellent Brahmin
विप्रवर्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (श्रेष्ठः विप्रः); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आचरन्त्याःwhile acting/serving
आचरन्त्याः:
Kriya-visheshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘मया’ इत्यस्य भाववर्णनम् (while I was behaving/acting)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुष्कृतम्wrongdoing, sin
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष् (उपसर्ग) + कृत (कृ धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृत-प्रत्ययान्तं नाम (evil deed)

Unspecified (a female speaker confessing fault; context needed for precise attribution within the chapter’s dialogue)

Concept: Auspicious speech and respectful conduct toward the worthy (especially brāhmaṇas/guests) are foundational; their violation is a grave wrong that demands repentance and correction.

Application: Practice ‘śubha-vākya’: speak blessings, gratitude, and truth; treat teachers/elders/guests with tangible respect; when wrong, confess without excuses and make amends.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent woman stands with folded hands before a venerable brāhmaṇa seated calmly, her face marked by shame as she admits her harshness and misdeeds. Behind them, a small altar with water and flowers suggests the possibility of purification even after grave error.","primary_figures":["excellent brāhmaṇa (vipra-varya)","penitent woman","Devī (as witness icon or subtle presence)"],"setting":"Hermitage-like room or courtyard with kusa grass mat, water pot (kamaṇḍalu), simple altar, quiet domestic-hermitage blend.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","earth brown","pearl white","sandalwood beige","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa seated on a raised mat with serene expression, penitent woman in añjali-mudrā; gold leaf halo around the brāhmaṇa and shrine elements; rich reds/greens, ornate borders, embossed gold on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle hermitage courtyard, refined facial features showing humility; delicate linework on the brāhmaṇa’s beard and garments; cool natural palette with soft gold highlights, lyrical trees in background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized brāhmaṇa and devotee; warm saffron and red tones, patterned textiles; temple-wall composition with moral clarity and iconic stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated brāhmaṇa framed by lotus and floral borders; the devotee at the lower register; intricate motifs, deep blues and gold accents, devotional symmetry emphasizing repentance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence between lines","soft conch (very distant)","water poured into a vessel","rustle of kusa grass"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्यैव → अस्य + एव; आचरंत्या (पाठ) → आचरन्त्याः (IAST ācaraṃtyā; रूपसाम्येन स्त्री. षष्ठी एक. ग्रहणम्)।

FAQs

It highlights moral accountability: harmful conduct—especially toward a respected brāhmaṇa—is acknowledged as wrongdoing, and the speaker admits failure to uphold auspicious, truthful speech.

“Vipravarya” means “best among brāhmaṇas,” underscoring that disrespect or harm toward a spiritually and socially revered person is viewed as especially blameworthy in Purāṇic ethics.

Indirectly, it supports dharma-centered spirituality: purity of speech and right conduct are foundational virtues that complement both devotion (bhakti) and ritual life, since inner disposition and behavior shape karma.