Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena

एवंविधं महद्वाक्यं समाकर्ण्य महामतेः । नोवाच किंचित्सा विप्रं समालोक्य सखीमुखम्

evaṃvidhaṃ mahadvākyaṃ samākarṇya mahāmateḥ | novāca kiṃcitsā vipraṃ samālokya sakhīmukham

Setelah mendengar kata-kata agung daripada insan berhati besar itu, dia tidak berkata apa-apa; sebaliknya dia memandang brahmana itu lalu menatap wajah sahabatnya.

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular)
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular)
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
महामतेःof the great-minded one
महामतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक: महा+मति)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
not
:
Sambandha (Particle/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (Neuter, Accusative, Singular)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
विप्रम्brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having looked at)
सखीमुखम्the friend’s face
सखीमुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसखी + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सख्याः मुखम्) (Neuter, Accusative, Singular)

Narrator (third-person narration within the Padma Purāṇa dialogue frame)

Concept: Silence and measured response can be a form of discernment when confronted with weighty counsel or moral pressure.

Application: When emotions surge, delay speech; observe faces, motives, and context before committing to a decision.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poised woman listens to a sage’s solemn words, her lips closed, eyes shifting thoughtfully from the brāhmaṇa to her companion. The moment is suspended—an intimate triangle of glances where decision ripens in silence.","primary_figures":["The maiden (unnamed here)","Brāhmaṇa (dvija)","Sakhī (female friend)"],"setting":"Hermitage courtyard or shaded grove with a low seat for the brāhmaṇa, flowering vines, and a calm sacrificial fire in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","ivory white","leaf green","soft umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the brāhmaṇa seated with palm-leaf text, the maiden standing with downcast yet alert eyes, friend beside her; gold leaf highlights on jewelry and halos, rich red-green textiles, ornate arch-like frame, lamp-lit glow and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate facial expressions and subtle eye-lines showing the maiden’s silence; a quiet grove with fine foliage, pale sky wash, refined garments; the friend’s face turned toward the maiden, emphasizing the exchanged glance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; the maiden’s composed posture and the friend’s prompting gaze; warm red-yellow-green palette, patterned textiles, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lyrical courtyard scene framed by floral borders and lotus motifs; figures arranged in a gentle arc of glances; deep blue background with gold accents, peacocks perched above as silent witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","crackling fire","gentle breeze","distant birds","single bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: महद्वाक्यम् = महत् + वाक्यम्; नोवाच = न + उवाच; किंचित्सा = किंचित् + सा; मृत्योश्चापि (in next verse) similar visarga-sandhi; सखीमुखम् is a tatpuruṣa compound (सख्याः मुखम्).

FAQs

After hearing a profound statement from a great-minded person, the woman remains silent and communicates only through glances—toward the brāhmaṇa and her friend.

Silence often signals emotional intensity, moral hesitation, or respectful acceptance; it marks a turning point where internal reflection replaces immediate speech.

No. This śloka is a narrative moment focused on response and gesture; names of deities or sacred places are not stated here.