
Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma
Bab 35 (dalam kisah Vena-upākhyāna) menampilkan Rambhā yang menasihati seorang wanita, yang dalam petikan kemudian dikenal sebagai Sunīthā. Beliau menyebut salasilah purba—Brahmā, Prajāpati dan Atri—lalu mengisahkan Raja Aṅga; setelah melihat kemegahan Indra, Aṅga terbit hasrat untuk memperoleh putera yang seumpama Indra. Kisah kemudian beralih kepada azam bhakti: melalui tapa, vrata dan amalan disiplin, Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) dipuja dan dipohonkan kurnia. Bhagavān mengurniakan putera yang memusnahkan dosa serta menegakkan dharma. Wanita itu dinasihati menerima suami yang layak; bahkan sumpahan terdahulu dikatakan menjadi tidak berkesan apabila lahir putera yang menyebarkan dharma. Bab ini menegaskan hukum karma benih–buah: sebagaimana benih disemai, demikianlah buah dituai; segala hasil menyerupai sebabnya, dan Sunīthā pun mengakui kebenaran nasihat tersebut.
Verse 1
रंभोवाच । ब्रह्मा अव्यक्तसंभूतस्तस्माज्जज्ञे प्रजापतिः । अत्रिर्नाम स धर्मात्मा तस्य पुत्रो महामनाः
Rambhā bersabda: “Daripada Yang Tidak Terserlah (Avyakta) lahirlah Brahmā; daripadanya terbit Prajāpati. Yang berjiwa dharma itu bernama Atri, dan puteranya ialah Mahāmanā, yang berhati agung.”
Verse 2
अंगो नाम अयं भद्रे नंदनं वनमागतः । इंद्रस्य संपदं दृष्ट्वा लीलातेजसमुत्तमाम्
Wahai wanita budiman, insan bernama Aṅga ini telah tiba di rimba Nandana. Tatkala melihat kemakmuran Indra—cahaya agungnya yang terserlah seolah-olah dalam lila yang mudah—dia pun terpegun.
Verse 3
कृता स्पृहा अनेनापि इंद्रस्य सदृशे पदे । ईदृशो हि यदा पुत्रो मम स्याद्धर्मसंयुतः
Melalui dirinya, timbul dalam diriku juga kerinduan akan martabat setara Indra. Kerana apabila aku memiliki putera sedemikian—yang bersatu dengan dharma—maka cita-citaku benar-benar terlaksana.
Verse 4
सुश्रेयो मे भवेज्जन्म यशः कीर्ति समन्वितम् । आराधितो हृषीकेशस्तपोभिर्नियमैस्तथा
Semoga kelahiranku menjadi sebaik-baiknya, dihiasi kehormatan serta kemasyhuran. Dan semoga Hṛṣīkeśa dipuja—juga melalui tapa dan amalan niyama yang berdisiplin.
Verse 5
सुप्रसन्ने हृषीकेशे वरं याचितवानयम् । इंद्रस्य सदृशं पुत्रं विष्णुतेजः पराक्रमम्
Tatkala Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) amat berkenan, dia memohon suatu anugerah: seorang putera seperti Indra—dikaruniai tejas Viṣṇu serta keberanian dan keperwiraan.
Verse 6
वैष्णवं सर्वपापघ्नं देहि मे मधुसूदन । दत्तवान्स तदा पुत्रमीदृशं सर्वधारकम्
Wahai Madhusūdana, kurniakanlah kepadaku seorang putera yang berbakti kepada Viṣṇu, pemusnah segala dosa. Lalu baginda mengurniakan putera sedemikian—menjadi sandaran bagi semua.
Verse 7
तदाप्रभृति विप्रेंद्रः पुण्यां कन्यां प्रपश्यति । यथा त्वं चारुसर्वांगी तथायं परिपश्यति
Sejak saat itu, brahmana yang terbaik terus memandang gadis yang suci itu; sebagaimana engkau indah pada setiap anggota, demikianlah dia menatapnya.
Verse 8
एनं गच्छ वरारोहे अस्मात्पुत्रो भविष्यति । पुण्यात्मा पुण्यधर्मज्ञो विष्णुतेजः पराक्रमः
Pergilah kepadanya, wahai wanita yang elok; daripadanya engkau akan melahirkan seorang putera yang suci jiwanya—mengerti dharma kebajikan, bersinar dengan teja Viṣṇu, dan gagah perkasa.
Verse 9
एतत्ते सर्वमाख्यातं तथाहं पृच्छिता त्वया । अयं भर्ता भवत्यर्हो भवेदेव न संशयः
Segala-galanya telah aku khabarkan kepadamu, sebagaimana engkau bertanya. Lelaki ini memang layak menjadi suamimu; tiada syak sedikit pun.
Verse 10
सुशंखस्यापि यः शापो वृथा सोऽपि भविष्यति । अस्माज्जाते महाभागे पुत्रे धर्मप्रचारिणि
Bahkan sumpahan Suśaṅkha pun akan menjadi sia-sia, apabila daripada kita lahir putera yang mulia itu, yang akan menyebarkan dharma.
Verse 11
भविष्यसि सुखी भद्रे सत्यं सत्यं वदाम्यहम् । सुक्षेत्रे कृषिकारस्तु बीजं वपति तत्परः
Wahai yang mulia lagi membawa berkat, engkau akan berbahagia—ini benar, benar aku katakan. Seperti petani yang tekun menabur benih di ladang yang telah disiapkan dengan baik.
Verse 12
स तथा भुंजते देवि यथा बीजं तथा फलम् । अन्यथा नैव जायेत तत्सर्वं सदृशं भवेत्
Wahai Dewi, sebagaimana benih demikianlah buah; makhluk merasai hasil tepat menurut sebab yang mereka tabur. Jika tidak, ia tidak akan lahir; segala sesuatu menyerupai sebabnya sendiri.
Verse 13
अयमेष महाभागस्तपस्वी पुण्यवीर्यवान् । अस्य वीर्यात्समुत्पन्नो अस्यैवगुणसंपदा
Inilah dia seorang mahābhāga, pertapa yang berdaya suci oleh kebajikan. Daripada keteguhannya lahirlah seseorang yang memiliki kekayaan sifat mulia yang sama sepertinya.
Verse 14
युक्तः पुत्रो महातेजाःसर्वदेहभृतां वरः । भविष्यति महाभाग्यो युक्तात्मा योगतत्ववित्
Seorang putera yang berdisiplin, bercahaya agung—terbaik antara semua yang berbadan—akan lahir. Dia akan sangat berbahagia, mengawal diri, dan mengetahui hakikat Yoga.
Verse 15
एवं हि वाक्यं तु निशम्य बाला रंभाप्रियोक्तं शिवदायकं तत् । विचिंत्य बुद्ध्येह सुनीथया तदा तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव हि
Setelah mendengar kata-kata itu—diucapkan oleh kekasih Rambhā, yang mengurniakan kemuliaan Śiva—gadis Sunīthā merenung dengan akal budi lalu memutuskan: “Makna hakikinya benar-benar sepenuhnya benar.”
Verse 35
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडेवेनोपाख्याने पंचत्रिंशोऽध्यायः
Demikianlah berakhir bab ketiga puluh lima Bhūmi-khaṇḍa dalam Śrī Padma Purāṇa, pada bahagian yang dikenali sebagai Vena-upākhyāna.