Previous Verse

Shloka 21

Exposition of Sin and Merit

Sumanas Episode: Yama’s Realm and Rebirths

अन्यदेवं प्रवक्ष्यामि यदि पृच्छसि मानद

anyadevaṃ pravakṣyāmi yadi pṛcchasi mānada

Wahai yang mulia, jika engkau bertanya, akan aku jelaskan pula tentang suatu dewa yang lain.

अन्यत्another
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘देवम्’ इत्यस्य विशेषणम्
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
प्रवक्ष्यामिI will explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction: if)
पृच्छसिyou ask
पृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मानदO giver of honor (respectful address)
मानद:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; सम्बोधन-पदम्

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Spiritual inquiry (praśna) invites revelation; the teacher offers further instruction about a devatā/upāsanā as a next step.

Application: Ask precise questions of trustworthy teachers; seek constructive remedies after hearing warnings; convert fear into disciplined practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-sage figure pauses mid-discourse, palm raised in assurance, as the listener leans forward with respectful curiosity. Behind them, the scene subtly shifts: the dark imagery of punishment fades, and a brighter doorway opens toward a shrine—signaling a move from consequence to remedy and worship.","primary_figures":["teacher (unspecified speaker)","honored listener (mānada)","symbolic shrine doorway"],"setting":"Hermitage veranda with palm-leaf manuscripts; a transitional backdrop where shadow dissolves into light near a small altar.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","soft green","vermillion accent","sky white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: teacher and listener seated with gold leaf halos; the teacher’s raised hand in teaching mudrā; a luminous shrine doorway with gold embellishment in the background; rich reds/greens, ornate borders, manuscript details, devotional clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene on a terrace; delicate brushwork, pastel dawn sky; listener respectfully inclined; a small shrine with fluttering flag in the distance; lyrical calm and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined guru-śiṣya panel; teaching gesture emphasized; background split—dark on one side, bright shrine on the other; red/yellow/green pigments, temple-wall didactic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central satsang vignette framed by lotus and creeper borders; bright doorway-shrine motif above; deep blue and gold accents; intricate floral filigree, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle bell","page rustle of palm leaves","morning birds","soft tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: अन्यदेवं = अन्यत् + एवम् (त् + ए → दे).

FAQs

“Mānada” is an honorific meaning “giver of honor” or “honorable one.” The specific addressee depends on the surrounding verses and the speaker–listener frame of Adhyāya 16.

“Anyadevaṃ” literally means “another deity,” indicating a shift to describing a different devatā or a different object of discussion, typically prompted by the listener’s question.

It emphasizes respectful inquiry and responsive teaching: when a worthy question is asked, the teacher agrees to explain further topics in an orderly way.