Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 28

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

प्राणाः प्रयांति वै पिंडात्पंचपंचात्मका द्विज । पिंडांते वसते आत्मा प्रतिरूपस्तु तस्य च

prāṇāḥ prayāṃti vai piṃḍātpaṃcapaṃcātmakā dvija | piṃḍāṃte vasate ātmā pratirūpastu tasya ca

Wahai dwija, prāṇa yang berhakikat lima jenis benar-benar berangkat dari himpunan tubuh ini. Pada akhir jasad, Ātman tetap bersemayam, dan bersamanya ada juga rupa halus yang sepadan dengannya.

प्राणाःvital breaths
प्राणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
प्रयान्तिdepart
प्रयान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ/खल्वर्थ (particle of emphasis) = 'indeed'
पिण्डात्from the body
पिण्डात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
पञ्चपञ्चात्मकाःconsisting of five and five
पञ्चपञ्चात्मकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of प्राणाः)
TypeAdjective
Rootपञ्च + पञ्च + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; द्विगु-समास (पञ्च-पञ्च-आत्मक = 'consisting of five and five')
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/8th); एकवचन
पिण्डान्तेat the end of the body
पिण्डान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपिण्ड + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; तत्पुरुष (पिण्ड-अन्त = 'end of the body')
वसतेdwells, remains
वसते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
प्रतिरूपःcorresponding in form, like it
प्रतिरूपः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of आत्मा)
TypeAdjective
Rootप्रति + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; तत्पुरुष (प्रति-रूप = 'corresponding in form')
तुbut
तु:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/पुनरुक्ति-भेदक (adversative particle) = 'but/indeed'
तस्यof it/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Unspecified (narrative speaker not provided in the excerpt)

Concept: At death the five prāṇas depart the body; the ātman remains, accompanied by a corresponding subtle form (liṅga/ sūkṣma-śarīra) that carries continuity beyond the gross body.

Application: Contemplate impermanence to reduce fear and clinging; cultivate sattva through diet, conduct, and devotion so the subtle tendencies become purified; keep daily remembrance of Nārāyaṇa to orient the inner journey.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous, threadlike subtle form rises gently from a reclining body as five streams of breath—colored currents—flow outward like petals separating from a lotus. Above, the ātman is depicted as a steady, flame-like point of light, untouched, while a sage gestures in instruction to a listening dvija.","primary_figures":["a teaching sage","a listening dvija","symbolic ātman as a steady flame","five prāṇa-currents (prāṇa, apāna, vyāna, udāna, samāna) personified as light-streams"],"setting":"Quiet cremation-ground edge transformed into a sacred teaching tableau, with a small kuśa-grass seat and a river of light in the background (symbolic, not named).","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","smoky violet","turquoise","pale gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: instructional scene with a sage and dvija; a reclining body rendered iconically; from it emerge five jeweled light-streams labeled by motif; the ātman as a golden flame-point; ornate arch with gold leaf, rich crimson and green textiles, gem-like highlights, devotional clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate nocturne with cool blues; subtle body as a translucent silhouette rising; five breath-currents as fine ribbons; the sage’s hand in teaching mudrā; refined faces, lyrical trees, soft gradients, minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized body and rising subtle form; five prāṇa streams in red/yellow/green/blue/white pigments; sage and dvija in temple-wall composition; strong symmetry and iconic gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic lotus-body motif—five petals separating as prāṇas; central flame of ātman; ornate floral borders, deep indigo cloth, gold detailing; peacocks at corners, devotional geometry framing the metaphysical teaching."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone (tanpura)","soft conch shell","night insects","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पिंडात्पंचपंचात्मका = पिण्डात् + पञ्चपञ्चात्मकाः; पिंडांते = पिण्डान्ते; प्रतिरूपस्तु = प्रतिरूपः + तु.

FAQs

It states that the fivefold vital breaths (the five prāṇas) leave the physical body, while the Self remains and is associated with a corresponding subtle form.

They commonly refer to prāṇa, apāna, vyāna, udāna, and samāna—five functional divisions of vital energy described in many Sanskrit philosophical texts.

In this context it can be read as the subtle counterpart connected with embodied existence—often understood as a subtle body or subtle vehicle that accompanies the Self when the gross body ends.