Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

महास्त्रजालै रवितेजतुल्यैः सुदीप्तिमद्भिर्निजघान दानवान् । वायुर्यथोन्मूलयतीह पादपांस्तथैव राजा निजघान दानवान्

mahāstrajālai ravitejatulyaiḥ sudīptimadbhirnijaghāna dānavān | vāyuryathonmūlayatīha pādapāṃstathaiva rājā nijaghāna dānavān

Dengan jala mahāstra yang menyala-nyala, setara sinar matahari, baginda menewaskan para Dānava. Seperti angin mencabut pokok-pokok hingga ke akar, demikianlah raja menghentam dan meruntuhkan para Dānava.

महāgreat
महā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; समासपूर्वपदत्वेन
अस्त्रweapon
अस्त्र:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपदत्वेन
जालैःwith nets/volleys
जालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (neuter, instrumental, plural)
महास्त्रजालैःwith great volleys of weapons
महास्त्रजालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + अस्त्र + जाल (प्रातिपदिक-संयोग)
Formतत्पुरुषसमास (महदस्त्रजालैः); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (neuter, instrumental, plural)
रविsun
रवि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपदत्वेन
तेजsplendor, radiance
तेज:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपदत्वेन
तुल्यैःequal to, like
तुल्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural) — ‘...सदृशैः’
रवितेजतुल्यैःlike the sun’s radiance
रवितेजतुल्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरवि + तेजस् + तुल्य (प्रातिपदिक-संयोग)
Formतत्पुरुषसमास (रवितेजसा तुल्यैः); तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
सुदीप्तिमद्भिःvery blazing
सुदीप्तिमद्भिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दीप्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सु-दीप्तिमत्); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
निजघानslew, struck down
निजघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular, perfect)
दानवान्Dānavas (demons)
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masculine, accusative, plural)
वायुःwind
वायुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक
उन्मूलयतिuproots
उन्मूलयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√मूल्/मूलय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular, present)
इहhere
इह:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
पादपान्trees
पादपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masculine, accusative, plural)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
तथैवjust so
तथैव:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा + एव (अव्यय-संयोग)
Formअव्ययसमुच्चय (adverbial phrase)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative, singular)
निजघानslew
निजघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular, perfect)
दानवान्Dānavas
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masculine, accusative, plural)

Narrator (contextual; not explicitly identifiable from the single verse)

Concept: When rightful authority acts with focused power, opposition collapses like trees before wind; disciplined force outmatches chaotic might.

Application: Cultivate ‘tejas’ through discipline—clear goals, ethical boundaries, and steady practice—so your actions are effective rather than scattered.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm of luminous astras arcs across the sky like a net of suns, each missile leaving a molten trail. Dānavas fall in waves as the king stands firm on his chariot, the scene echoing a gale uprooting an entire forest in a single sweep.","primary_figures":["the king/warrior","Dānavas","charioteer (optional)"],"setting":"battlefield transitioning into a ‘forest of spears’—broken standards and uprooted trees at the margins to mirror the simile","lighting_mood":"blazing midday glare","color_palette":["solar gold","white-hot amber","copper","smoke gray","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king on a richly ornamented chariot, gold-leaf highlights on the net of astras radiating outward; Dānavas in darker hues collapsing; embossed sunbursts and gem-like weapon details, saturated reds/greens with luminous gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant chariot scene with fine detailing of arrows as bright streaks; soft gradations for smoke and dust; a poetic juxtaposition of wind-tossed trees at the edge, cool blues balancing warm golds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ‘astra-net’ as repeating flame motifs, bold outlines; king in iconic stance, Dānavas arranged rhythmically; strong reds/yellows/greens with a radiant central focus.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative ‘sun-net’ pattern of astras across a deep blue field, ornate floral borders; central chariot framed by lotus medallions; fallen Dānavas simplified into patterned forms, gold and white highlights dominating."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["whistling arrows","conch shell","drum rolls","wind gusts","crackling fire-like whoosh of astras"]}

Sandhi Resolution Notes: महास्त्रजालै = महा + अस्त्र + जालैः. रवितेजतुल्यैः = रवि + तेजस् + तुल्यैः. सुदीप्तिमद्भिर्निजघान = सुदीप्तिमद्भिः + निजघान (ः + न → र्न). वायुर्यथा = वायुः + यथा (ः + य → र्य). यथोन्मूलयतीह = यथा + उन्मूलयति + इह (अ + उ → ओ; इति/इह संधि). पादपांस्तथा = पादपान् + तथा (न् + त → न्त).

D
Dānavas
R
Rājā (the king)
R
Ravi (Sun, by simile)
V
Vāyu (Wind, by simile)

FAQs

It uses two similes: the king’s weapons are compared to the sun’s blazing radiance, and the king’s destruction of the Dānavas is compared to wind uprooting trees.

The king’s martial force is portrayed as overwhelming and irresistible—his weapons blaze like the sun, and his assault removes enemies as effortlessly as wind uproots trees.

The verse aligns with the Purāṇic ideal of kṣatriya-dharma: a righteous ruler is expected to protect order by decisively subduing destructive forces symbolized by the Dānavas.