Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

प्रक्षिप्तमात्रं किल तत्र बालं मत्स्योऽग्रसीत्कोऽपि विधेर्नियोगात् । तत्र स्थितोऽनेकयुगानि सोऽभूत्कालस्य गत्या ह्यजरामरांगः ॥ १६ ॥

prakṣiptamātraṃ kila tatra bālaṃ matsyo'grasītko'pi vidherniyogāt | tatra sthito'nekayugāni so'bhūtkālasya gatyā hyajarāmarāṃgaḥ || 16 ||

Sebaik sahaja anak itu dicampakkan ke air, seekor ikan—menurut ketetapan takdir—menelannya. Tinggal di dalamnya selama banyak yuga, melalui perjalanan masa, dia memperoleh tubuh yang bebas daripada tua dan mati.

प्रक्षिप्तमात्रम्just thrown (in)
प्रक्षिप्तमात्रम्:
Karma (कर्म; विशेषण of बालम्)
TypeAdjective
Rootप्र + क्षिप् (धातु) → प्रक्षिप्त + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रक्षिप्तः मात्रः = just thrown); क्त-प्रत्यय + मात्र
किलindeed, it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (indeed/it is said)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
बालम्the child
बालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मत्स्यःa fish
मत्स्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अग्रसीत्swallowed
अग्रसीत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कःsome (one)
कः:
Karta (कर्ता; apposition to मत्स्यः)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक/अनिर्दिष्ट (some/which)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
विधेःof fate/ordinance
विधेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नियोगात्due to the command/impulse
नियोगात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause: due to)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
स्थितःremaining
स्थितः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle)
अनेकयुगानिmany ages
अनेकयुगानि:
Karma (कर्म/Object of sthitaḥ in sense of duration)
TypeNoun
Rootअनेक + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुषः (अनेकानि युगानि)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
गत्याby the course/movement
गत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
अजरामराङ्गःhaving unaging, deathless limbs
अजरामराङ्गः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + जरा + अमर + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (अजरा च अमरा च अङ्गानि यस्य सः = whose limbs are unaging and deathless)

Suta (narrator) describing the episode within the Tirtha-Mahatmya

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

V
Vidhi (Fate)
M
Matsya (fish)

FAQs

It highlights how providence (vidhi) and time (kāla) govern embodied life, and how extraordinary outcomes can unfold through unseen karmic design within sacred narrative contexts.

Indirectly, it sets a Purāṇic frame where divine order operates beyond ordinary logic—encouraging trust (śraddhā) in dharma and sacred narratives that ultimately guide one toward devotion and refuge in the Lord’s protection.

The verse chiefly emphasizes kāla (time) as a governing principle—useful for understanding Purāṇic cosmological time-reckoning (yuga concepts), rather than a specific ritual or technical Vedāṅga procedure.